“我倒喜欢成为一枝长春花,”他玄妙地说,“长在峡谷之巅,高唱嘟——啦卢——拉卢。”
"I should like to be a periwinkle, " said he, mysteriously, "on the top of a valley, and sing tooralloo-ralloo. "
带着掺杂屈尊的喜爱,普罗斯女士将卢拉描绘成一个个性强且爱做白日梦的女孩。
Ms. Prose depicts Lula as a feisty but daydreamy sort of girl.
克里斯汀·拉克鲁瓦品牌由于财政问题,今年是他的最后一次展出,同时卢埃拉·巴特利品牌也在11月停止销售。
Christian Lacroix presented his last collection due to financial problems this year, and Luella Bartley ceased trading in November.
卢克雷西亚·洛维拉是阿根廷籍时装设计师。
他的祖父在伊拉普阿托拥有最豪华的沙龙,名叫卢约。
His grandfather owned the most luxurious salon in Irapuato called Lujo.
她并不是众人眼中卢拉的继承人。
而卢拉的回应则是,不能为了想试而试。
就像奥巴马说的,卢拉是伟人,他能够与人民建立良好关系,这就是他如何说服奥委会的原因。
Like Obama said, Lula is the man. He can connect to the people and that's how he convinced the Olympic committee.
罗塞夫已经从卢拉那里得到了所有她可以获得支持,但还不足够。
She has gained all she can from Lula’s support, and it was not enough.
但她手中接过的巴西远比卢拉当时接手的要好多,这一切都要归功于卢拉。
But she is inheriting a better Brazil than he did, and that is in good part because of him.
关于胡马拉的主要怀疑就是他是不是卢拉。
他们担心卢拉已经偏离了财政廉洁的轨道。
They worry that he has strayed from the path of fiscal rectitude.
卢拉也认为,国家作用的扩大应该是暂时的。
Lula agrees that the expanded role of the state should be temporary.
拉瓦卢西克表示,说到底,社交媒体的首要目的是使沟通成为可能,以及“与别人进行沟通”。
After all, the primary purpose of social media is enabling connectivity and "just to connect with other people," Lavrusik says.
卢拉改变了巴西长期的不干涉政策,参与了海地,洪都拉斯和富有争议的伊朗冲突。
Lula altered Brazil's long-standing policy of nonintervention and got involved in conflicts in Haiti, Honduras and most controversially Iran.
于是1979年三月,第一所学校在南米拉杜卢岛成立。
The first was opened in South Miladhunmadulu Atoll in March 1979.
虽然对乔治·布什的许多政策不敢苟同,卢拉还是和他保持了表面上的和气。
Lula got on well with George Bush even while disagreeing with many of his policies.
她看上去很放松且自控,而卢拉则显然面色凝重。
She looked relaxed and in control, and of course Lula featured heavily.
凭借个人经验,卢拉明白,帮助贫苦巴西人民进步的重点坐在。
Lula understands from personal experience what matters in helping poorer Brazilians get ahead.
然而,她的表现并没有2006年卢拉的表现好(参见互动的地图)。
However her performance was not as strong as Lula's in 2006 (see interactive map).
卢拉承诺,巴西会对稍小的邻国慷慨解囊以促进区域的整合,但这种承诺总无法做到互惠互利。
But Lula’s pledge that Brazil would be generous to smaller neighbours to boost integration has not always been reciprocated.
卢拉迅速介入并缓和了双方的矛盾,虽然这种缓和只是暂时的。
Lula swiftly stepped in and smoothed things over-for the time being.
卢拉创建了八所国有公司。
继任讲话中她说:“我会经常寻求卢拉的意见,同时我也确定他会不遗余力帮助我的。”
“I will often knock at his door and I’m sure I will always find it open, ” she said in her acceptance speech.
继任讲话中她说:“我会经常寻求卢拉的意见,同时我也确定他会不遗余力帮助我的。”
“I will often knock at his door and I’m sure I will always find it open,” she said in her acceptance speech.
奥巴马首先顺便拜访了卢拉,他亲切地称之为“拉丁爵士”,一位合作的半球对话者。
Obama at first saw in Lula, whom he once amiably called "my man, " a useful hemispheric interlocutor.
但就算如此,也只是攀升到了40%,离卢拉的70%还相距甚远。
Even so, it only climbed to about 40%, still miles off Da Silva's whopping 70%.
尽管罗塞夫女士当选的差额比卢拉小,她仍然有强大的权力。
And though Ms Rousseff's margin of victory was smaller than Lula's, she still has a strong mandate.
卢拉的批评者认为他是人笨架不住运气好,他没给巴西带来麻烦,但也没什么作为。
Lula's critics indict him as a lucky bumbler who may have kept Brazil out of trouble but has done nothing to improve its prospects.
但卢拉为罗塞夫助阵,和她一起全国巡回演讲,至少在电视广告上是这样。
But Lula campaigned beside Ms Rousseff, toured the country with her and was at least as visible in her television advertising as she was.
应用推荐