正是绵羊开创了拉兰内夫妻的职业生涯。
拉兰内夫妇一直占据高雅艺术和装饰艺术的边缘领域。
The Lalannes have always occupied the borderland between high and decorative art.
此次拍卖的高昂价格和全球报道把拉兰内引荐给新的观众。
The whopping prices and global coverage of the sale introduced the Lalannes to a new audience.
其中有拉兰内先生的现代主义餐桌和拉兰内夫人的一组镜子。
Among them are a modernist bar by Mr Lalanne and a group of mirrors by his widow.
安迪沃霍尔的“超级明星”霍尔泽请拉兰内先生为他做一个皮革犀牛。
“Baby” Jane Holzer, known as one of Andy Warhol’s “superstars”, asked Mr Lalanne to make one of his rhinos in leather.
到了2007年,商人保罗·卡斯敏开始在纽约作为拉兰内夫妻的代理人。
It was not until 2007 that a dealer named Paul Kasmin began to represent them in New York.
不同于克拉斯?奥尔登堡和妻子布鲁根,拉兰内夫妇在创作上合作不多。
Unlike Claes Oldenburg and his wife, Coosje van Bruggen, the Lalannes did not collaborate so much as co-create.
拉兰内夫人的许多作品源自枝叶缠绕的枝状烛台、花园长椅、珠宝首饰和栅栏大门。
Many of Mrs Lalanne's pieces are fashioned from sinuous vines and leaves twisted into candelabra, garden benches, jewellery and gates.
这只蚱蜢由弗朗索瓦泽维尔拉兰内在巴黎制作,20世纪60年代以来他和妻子克劳德合作展出拉兰内艺术品。
The grasshopper was made in Paris by François-Xavier Lalanne, who, since the 1960s, had exhibited with his wife, Claude, as the Lalannes.
当维拉老板兰迪-勒内尔透露,这个夏季的支出将会“更温和”时,警钟在上赛季末就应该已敲响。
Maybe the alarm bells should have been ringing at the end of last season when Randy Lerner, Villa's owner, suggested "more modest" spending this summer.
故事还有一部分是通过希斯克利夫的妻子,格兰治山庄的小姐伊莎贝壳拉写给内莉的信件叙述的。
The latter gives an account of what he see at Wuthering Heights. In the main narrative by Nelly inserts the sub---narrative told through Isabella's letters to Nelly.
其他的动物是陷入到焦油坑内,如现在属洛杉矶郊区的兰乔拉布莱被发现的有象,剑齿虎以及很多别的动物。
Other animals were trapped in tar pits, like the elephants, saber-toothed cats, and numerous other creatures that are found at Rancho la Brea, which is now just a suburb of Los Angeles.
其他的动物是陷入到焦油坑内,如现在属洛杉矶郊区的兰乔拉布莱被发现的有象,剑齿虎以及很多别的动物。
Other animals were trapped in tar pits, like the elephants, saber-toothed cats, and numerous other creatures that are found at Rancho la Brea, which is now just a suburb of Los Angeles.
应用推荐