假如你不介意,请拉一下铃再要一副刀叉碟子来。我们一同进餐吧。
If you don't mind, please pull the bell and ask for a pair of cutlery. Let's have dinner together.
我们之间,连手也不要拉一下。
不介意的话,请拉一下铃好吗?
拉一下这根杆,顶就往后滑动。
当然。拉一下这个操作杆就行了。
假如他拉一下背心上的细绳。
你为什么不拉一下那条绳子?
每次你想上去或是下来你都得拉一下链子。
Each time you wanted to go up or down you had to pull a chain.
把你的长裤往上拉一下。
每拉一下小象又黑又短的鼻子就伸长一点。
With each pull little Elephant's short black stump stretched a little.
用力拉一下,很结实。
玛丽向他急步走去,说道:“先生,我来帮您拉一下椅子吧。”
Mary ran over to him, and said, "Here, Sir. Let me give you a hand with that chair."
它看我爬上来,起身拉一下我的手,含笑地说:朋友!
Seeing me climb up He got up and shook my hand with a smile. "dear."
它看我爬上来,起身拉一下我的手,含笑地说:朋友!
Seeing me climb up, He got up and shook my hand with a smile. "dear."
最后农夫漫不经心的说,“好了,班尼,你也拉一下吧。”
现在,假如你不介意,请拉一下铃再要一副刀叉碟子来,我们一同进餐吧。
Ring, then, if you please, for a second knife, fork, and plate, and we will dine together.
把线绕成如图所示的样子,然后向上迅速拉一下,拉紧,但不要拼命使劲。
Get it to about this stage and then give it a pull UPWARDS and do it quickly and firmly but don't yank it like a maniac.
若很快得拉一下,这里会断裂,如果慢慢拉-,我再做一次-,它会在这里断裂。
But yet when we jerked on it very fast, it would break here, - and when we pulled very slowly — - I will do it again — it would break here.
然后,将膜拉起,在膜行将到头时,将滚子稳住,用力拉一下膜,保证端部平齐。
Then, the film in the film will pull up at the end of the roller steady pull a film, to ensure the end of the flush.
奥海厄机场的美国官员没有做——但很想一试——的是,帕迪拉一下飞机就跟踪他,看他与谁接头。
What American officials at O'Hare didn't do--but were tempted to--was to tail Padilla once he landed to see whom he was meeting.
(拉一下环状毛巾)真希望我能早点儿想到这点,似乎有意要说她在不得不那样匆忙离开家时没有把东西收拾整洁。
(Gives the roller towel a pull.) Wish I 'd though of that sooner. Seems mean to talk about her for not having things slicked up when she had to come away in such a hurry.
围观的人群渐渐平静下来,当两匹马停稳时,人们呼拉一下围住了马车,唯有车夫表情依然,认真例行着自己的职责。
When the horses came to a standstill, the wagon was immediately surrounded. The driver, however, was not in the least impressed with the seriousness of his responsibility.
现在,我来简单地提及一下拉张与挤压。
Now, I'd like to touch briefly on extension and compression.
埃里克.多内拉的问题:您能否解释一下为什么联邦营业税是个坏主意,以及累进所得税和累进税率方案的社会价值何在?
QUESTION FROM ERIK DONNELLA: Would you explain a little bit about why a federal sales tax is a bad idea, and what the social value is of a graduated income tax and progressive taxation scheme?
杰克:他要出门旅行,拉金告诉我可以向旅行社打听一下他的飞行计划。
Jake: he's traveling. Larkin told me I could ask the travel agent for his flight plans.
他会跳上一把摇摇晃晃的椅子,在瘦骨嶙峋的脖子上打上一个绳套,先试一下,然后猛地一拉,把脖子扭得象一只鸽子,接着跳下椅子悬在半空中。
Stepping on a chairthat wobbled under him, he would knot a noose round his scrawny neck, test it, yank it, gyrate his neck like a pigeon and step out into the void.
当一个人有了什么新想法,习惯性的做法是,向别人问一下狄拉克在这个领域是否做过什么工作。
It is often customary, when one has a new idea, to ask if Dirac hasn't done something in this area.
克莉斯汀·拉加德:早上我笼统地谈论了一下亚洲。
Christine Lagarde: This morning I was talking about Asia in general.
我很荣幸能向大家简要地介绍一下狄拉克教授。
I consider it a great honor to introduce to you rather briefly Professor Dirac.
我很荣幸能向大家简要地介绍一下狄拉克教授。
I consider it a great honor to introduce to you rather briefly Professor Dirac.
应用推荐