押尼珥说,你是谁。竟敢呼叫王呢?
大卫对押尼珥说,你不是个勇士吗?
伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
伊施波设惧怕押尼珥、不敢回答一句。
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远杀人吗。
Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever?
押尼珥打发人去见大卫,替他说,这国归谁呢。
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land?
押尼珥说:“我敢在王面前起誓,我不知道。”
Abner replied, "as surely as you live, o king, I don't know."
押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!”
And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me."
扫罗的父亲基士,押尼珥的父亲尼珥,都是亚别的儿子。
Saul's father Kish and Abner's father Ner were sons of Abiel.
押尼珥对以色列长老说,从前你们愿意大卫作王治理你们。
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you.
那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of ner.
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子。 尼珥是扫罗的叔叔。
The name of the commander of Saul's army was Abner son of Ner, and Ner was Saul's uncle.
他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
And Abner the son of ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河,走过毕伦,到了玛哈念。
And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。
As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine's head.
王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。
And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
Joab returned from the pursuit of Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing from David's servants nineteen men besides Asahel.
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
大卫起来,到扫罗安营的地方,看见扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥睡卧之处。
Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down.
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
应用推荐