次贷抵押信贷市场,把十多年前那些,不能获得抵押贷款的人,带进了抵押信贷市场。
The subprime mortgage market was bringing people into the mortgage market who in prior decades would not have been involved — would not have had any mortgage.
对那些战战兢兢的投资者来说,这种证券工具能为美国抵押信贷市场提供一个更加安全的方向。
For jittery investors, these are instruments that offer safer exposure to America’s mortgage market.
对那些战战兢兢的投资者来说,这种证券工具能为美国抵押信贷市场提供一个更加安全的方向。
For jittery investors, these are instruments that offer safer exposure to America's mortgage market.
在美国,次级贷款只在抵押信贷市场中占有相对较小的份额,而抵押信贷市场也只是美国金融市场的一部分。
In the United States subprime lending was a relatively small bit of the mortgage market-itself just apart of America's financial markets.
早在2005年,2006年的时候,美林证券公司和美国国际集团的高级执行官已经对公司受到抵押信贷市场的影响表示忧心忡忡。
Inside Merrill Lynch and AIG, senior executives worried as far back as 2005 and 2006 about their firms' exposure to the mortgage market.
虽然当时的这些举措帮助信贷市场稳定了数月,但现在对抵押贷款以及金融机构健康情况的忧虑又再次显现。
Although the moves helped stabilise credit markets for several months, worries about mortgage debt and the health of financial institutions have flared up again.
抵押贷款仍旧是信贷市场最糟糕的。
Mortgage lending remains the sickest part of the credit market.
次级抵押造成的损失加剧了美国的房产价格的下降,沉重打击了信贷市场。
Losses on subprime mortgages have intensified the housing downturn in America and poisoned its credit markets.
许多小企业无法获得信贷,人们不能使用其财产作为抵押,市场上没有竞争者所以价格难以降低。
Many small businesses cannot get credit, people cannot use their property as collateral, competitors are not available to lower prices.
劳工联合会秘书长布伦丹·巴伯说:“信贷危机正持续压制房地产市场,抵押贷款渠道恢复十分缓慢。”
The TUC general secretary, Brendan Barber, said: "the credit crunch is continuing to depress the housing market, with access to mortgage finance returning at a snail's pace."
长期以来金融专家能够获取有关信贷市场和次级抵押市场的大量数据。
Financial mavens have long had access to comprehensive data on credit markets and subprime mortgages.
业界最后仅存的支柱力量也出现了裂缝,很明显,个人消费者和公司信贷场和住房抵押市场将会迎来更大的亏损。
And cracks have appeared in the industry's last remaining pillars of strength as it becomes clear that big losses are coming in consumer and corporate credit as well as mortgages.
不过,暂且不论我们怎么走到了这步田地,眼下在住房、抵押贷款和信贷市场的问题已给整个经济领域带来了侵袭,这种显而易见的危险是无法被忽视的。
But, regardless of how we got here, the clear and present danger that the virus in the housing, mortgage and credit markets is infecting the overall economy is too great to ignore.
当然,议员们可以作出另外一种决定,不必以收购抵押贷款的方式疏通金融市场的信贷危机。
Lawmakers could, of course, decide that there are other ways than buying up mortgages to unclog credit in financial markets.
在我们把对房市、抵押贷款和信贷市场的不安情绪转向一路上涨的油价之前,还是先总结一下在过去几个月里都学到了些什么吧。
Before we replace angst about housing, mortgages and credit markets with anxiety about rising oil prices, consider what we've learned in the past several months.
受到信贷市场巨变冲击的美国银行已开始拒绝接受以对冲基金的次级信贷组合为抵押品而发放贷款。
US banks caught in the credit market upheaval have started refusing to lend money against hedge funds' subprime credit portfolios.
举例来讲,房市受到较低抵押贷款利率的提振,库存开始恢复,企业在美国联邦储备委员会(Federal Reserve)支持信贷市场的举措下开始筹措资金。
For example, housing is getting a pop from lower mortgage rates, inventories are being restocked, and companies are raising money thanks to the Federal Reserve's support of credit markets.
问题源自信贷市场,并首先反映在次优级贷款抵押的范围已经扩散到了我们的整个金融体系。
Problems that originated in the credit markets and first showed up in the area of subprime mortgages have spread throughout our financial system.
次贷危机带来了惨痛教训,抵押贷款市场仍然普遍受到可用信贷缺乏的影响。
The subprime lesson was hard-learned and mortgage markets everywhere are still vulnerable to a lack of available credit.
时任联合信贷银行总裁的普罗·法莫很早就进军波兰,继而收购了德国的抵押联合银行——它拥有市场领导者奥地利信贷银行。
Alessandro Profumo, then head of UniCredit, was early into Poland and later bought Germany's HypoVereinsbank, which owned bank Austria Creditanstalt, the market leader.
在房屋市场危机发生前,美国在很长一段时间里信贷过于宽松,导致数百万美国人获得了他们无力偿还的房屋抵押贷款。
S. home foreclosures after a prolonged period of loose credit that saw millions of Americans acquire home mortgages they could not afford. U.
信贷危机开始于美国的抵押贷款市场,由美国房价的下跌和次级贷款问题所导致。
The credit crisis began in the U. s. mortgage market and was sparked by the U. s. housing downturn and problems with subprime loans.
其次,“次级抵押贷款问题已导致各种信贷息差明显扩大和信贷市场的大面积冻结”。
Second was "a subprime mortgage problem that has triggered a substantial widening of all credit spreads and the freezing of much of the credit markets".
由于事后不对称信息的存在,在信贷市场中道德风险问题经常发生,而使用抵押则普遍存在道德风险问题。
Because of the ex post asymmetric information, moral hazard problems often arise in credit markets. A natural explanation for the use of collateral is the existence of the moral hazard problems.
由于事后不对称信息的存在,在信贷市场中道德风险问题经常发生,而使用抵押则普遍存在道德风险问题。
Because of the ex post asymmetric information, moral hazard problems often arise in credit markets. A natural explanation for the use of collateral is the existence of the moral hazard problems.
应用推荐