特别是如果你是在这家长期投资贷款,你家可以是一个伟大的决定。
Especially if you are in that house long-term investment loans to your home can be a great decision.
但是一项投资应该产生收益以偿还贷款。
But an investment is supposed to generate income to pay off the loans.
如果银行的政策是让贷款和投资等于任何超出法律要求的储备金,那么扩张过程将继续下去。
If bank policy is to make loans and investments equal to whatever reserves are in excess of legal requirements, the expansion process will be carried on.
在雷曼兄弟破产后,许多全球最大的银行都曾担心出现最糟糕的情况,因为房地产泡沫的破裂暴露了它们在高风险贷款方面的投资。
After the failure of Lehman Brothers, many of the world's largest banks feared the worst as the collapse of the housing bubble exposed investments in risky loans.
大学和学生贷款的宣传资料经常把债务说成是“对自己的投资”。
Promotional literature for colleges and student loans often speaks of debt as an "investment in yourself".
哥本哈根付出了30%的投资成本,并为维斯塔斯等大型涡轮机出口商提供了贷款担保。
Copenhagen covered 30% of investment costs, and guaranteed loans for large turbine exporters such as Vestas.
来自亲戚的额外贷款和礼物是出于集体义务,而不是狭隘的投资计算,补充了个人储蓄。
Additional loans and gifts from relatives, forthcoming because of group obligation rather than narrow investment calculation, have supplemented personal savings.
该计划生效所需的投资者信心提振将需要时间——罗森说,这仍需要他购买食品和每月支付抵押贷款的时间。
The boost in investor confidence needed for the plan to work will take time—time that Rosen says still requires him to buy food and make monthly mortgage payments.
有迹象表明,美联储已成为像贝尔史登这样的投资银行的后盾。 美联储还承诺会给投资银行提供紧急贷款,这还是自大萧条以来的头一遭。
The Fed has signalled that it will now stand behind investment banks like Bear, and it has agreed to provide emergency lending to them for the first time since the Depression.
美联储开始向各投资银行发放贷款。
再换种说法就是美联储将减少运行正常的银行的准备金,进而进一步减慢他们的资金流动性,来弥补他们对投资银行的贷款。
Or, another way of saying the same thing, the Fed will reduce reserves at healthy banks--thereby worsening their liquidity--dollar for dollar with the loans they are making to the investment banks.
我更想看到多一些风险投资和贷款型的初创事业。
I would much rather see more venture capital and loan type initiatives.
当局需要商业银行发放贷款,但他们对投资银行是否成功则兴趣寡然。
The authorities need commercial Banks to recover and lend but they have little interest in the success of investment Banks.
部分原因是美国的量化宽松政策:低息贷款将鼓励投资者尽其所能寻求更高的收益。
This is partly due to America's quantitative easing: cheap money will encourage investors to seek higher yields where they can find them.
据国际货币基金组织估算,非洲接受的外国投资与贷款在2000年是110亿美元,2007年则达到了530亿美元。
The IMF estimates that foreign investment and loans to Africa rose from $11 billion in 2000 to $53 billion in 2007.
不过“如果你在银行有贷款或者有外部投资者,那么这种做法就值得考虑,”他说。
But 'if you have a loan in the bank or an outside investor, something like this is well worth considering,' he says.
但是这些银行在面对其他银行、企业以及投资者的贷款要求时仍然惜贷。
But those Banks balked at lending the money to each other or to clients and investors in need of it.
最大的前景在于企业和投资银行方面,而非贷款价格由储蓄银行设定的零售贷款。
The greatest promise lies in corporate and investment banking rather than in retail lending, where prices are set by Sberbank.
在该银行的记忆中,从未有过向其它投资者发放贷款。
The bank is unimpressed by the idea of selling loans on to other investors.
当时,剥离不良贷款对银行和投资者来说都是好事一桩。
Getting rid of the loans was good for the Banks and good for investors.
但是,投资者卖掉股份去偿还贷款的做法影响了股票市场。
But that hurt the stock market, as investors sold shares to repay loans.
预计贷款服务商每成功修订一笔贷款将获得800美元,贷款投资者估计会赔偿贷款服务商与修订有关的一定费用。
Servicers are expected to be paid $800 for a successful modification and loan investors are expected to reimburse servicers for certain fees associated with the modification.
看起来他们担心,如果按揭贷款承销中的漏洞被揭露了,那么将会从其他投资银行失去按揭贷款证券化一起的其他业务。
It seems they feared that if they revealed the flaws in the underwriting of the mortgages, they would lose other business from the investment Banks that put the mortgage-backed securities together.
一些投资者被迫卖掉资产以清偿贷款。
央行想鼓励机构投资人为企业部门提供更多的贷款。
Central Banks want to encourage institutional investors to provide more credit to the corporate sector.
一些投资者可到法院阻止贷款被重新商议出售。
Some investors could go to court to try to stop the loans from being renegotiated.
评论家对计划能否对经济产生刺激作用表示怀疑:从借贷者那里增加的现金流转,会在持有抵押贷款的投资者那里付出代价。
Critics question the programme's potential to stimulate the economy, when the increased cashflow of borrowers will come at the expense of the investors who own the mortgages.
评论家对计划能否对经济产生刺激作用表示怀疑:从借贷者那里增加的现金流转,会在持有抵押贷款的投资者那里付出代价。
Critics question the programme's potential to stimulate the economy, when the increased cashflow of borrowers will come at the expense of the investors who own the mortgages.
应用推荐