如果处在牛市,低利率表明投资者最终决定拒绝“现金为王”,转为更加偏好购买风险资产,以寻求更高回报。
For the bulls, it is a sign that investors will eventually decide to reject the safety of cash in favour of the higher returns available from riskier assets.
越多的投资者购买银行票据和债券,回报就越低,短期利率接近零。
The more investors want notes and bonds, the lower the yield, and short-term rates are close to zero.
但是公司债利率并未提高,于是银行家们提出越来越多创造性的方式为定息投资者提供额外的回报。
But it hasn't and bankers are coming up with increasingly ingenious ways to offer fixed-income investors additional returns.
极低的短期利率也促使投资者寻找更高的回报进而将资金转移至如股票和公司债券的风险资产中。
Very low short-term interest rates also encourage investors to seek higher returns by moving into risky assets such as equities and corporate bonds.
因为银行存款利率很低,每年2.5%,低于通货膨胀率,银行可以豪不困难的找到寻找高额回报的投资者。
With Banks' deposit rates so low-at 2.5% for one year, the rate is below the level of inflation-banks had no trouble finding investors seeking a higher return.
也许低利率正是市场回暖的主要原因,因为它鼓励投资者将现金投入市场来寻求高回报。
Those low interest rates have probably been the main driver of the rally, encouraging investors to put their cash to work in search of higher returns.
投资者追求高回报,促成了对冲基金和私人股本的蓬勃发展,尽管高涨的资产价格和较低的实际利率预示的是相反的情况。
Hedge funds and private equity boom as investors seek high returns, though buoyant asset prices and low real interest rates decree the opposite.
因此如果获利率上升到更接近历史平均值,投资者的实质回报可能会降到更低。
So if the dividend yield were to rise closer to the historic average, real returns for investors would be sent even lower.
低利率自然妨碍了投资者寻求合理回报。
Low interest is a natural deterrent for investors looking for a decent return.
投资者用利差交易来寻求回报-他们从日本银行以1%的利率借入资金,然后投入到回报为7%的项目中去。
Investors have sought to spice up returns using a version of the "carry trade" -they have borrowed from Japanese Banks at 1% to invest in deals that pay 7%.
但同样低利率也会对币值造成压力,因为投资者们会到别的地方寻求更高回报。
But lower rates can weigh on currencies as investors seek higher returns elsewhere.
通过使用高新技术,他们能够为借款人提供比传统银行贷款更低的利率,同时为投资者带来更高的回报。
Using new technology, they have been able to make loans at lower rates for borrowers than traditional bank loans while offering higher returns for investors.
例如,这些领域眼下需要招募大量的人才,从而找到在“零利率”世界中,为投资者获取合理回报的方法。
It currently requires a lot of brainpower, for example, to work out how to generate reasonable investor returns in a zero-interest rate world.
在贷款利率的基础上,投资者获得回报,也可能因商业违约而失去金钱。
Investors get a return based on the interest rate of the loan and can lose their money if the business defaults.
随着债券回报率令人沮丧,而银行的利率又接近历史低点,专业投资者通过各大P 2 P网站放贷,以加强他们的回报。
With bonds disappointing and bank instrument interest rates near record lows, professional investors are lending through major P2P sites to bolster their returns.
向银行贷款往往管制性较强,效率低下,而这种新型借款模式可以帮助借款人降低借贷利率,同时提高投资者回报率。
By cutting out the highly regulated and often inefficient process of applying to a bank for loans, borrowers benefit from lower rates, and investors benefit with higher returns.
外汇投资者青睐于利率较高的货币,因为高利率带来高回报。
Dickson said. Currency invest ors prefer higher interest rates because these boost returns.
外汇投资者青睐于利率较高的货币,因为高利率带来高回报。
Dickson said. Currency invest ors prefer higher interest rates because these boost returns.
应用推荐