四月的一个夜晚,首都的防空炮火燃亮了夜空,插翅猛虎向一座加油站和一座空军基地投下炸弹。
One night in April, as the capital's air defences blazed wildly into the night sky, the flying Tigers dropped bombs on a gas installation and an air force base.
日本飞机向毫无防衞的屋顶投下炸弹,每次爆炸之后,随即扬起一百五十英尺高的灰尘、黑烟,而屋顶之下,则是妇孺和老弱。
On unprotected roofs Japanese planes dropped their bombs. With each explosion, towers of dust and smoke shot 150 feet into the air, while beneath these roofs were women, children, and old men.
1945年8月6日,驾驶 B-29轰炸机艾诺拉盖号,并投下重九千磅炸弹‘小男孩'的保罗·沃菲尔德·蒂贝茨在自己家中去世。
Paul Warfield Tibbets, Jr., whose B-29 bomber dubbed the Enola Gay dropped the 9,000-pound 'Little Boy' bomb on August 6, 1945, died at his home.
战斗机如雨点般投下烈性炸弹。
第一批投下的炸弹在不远处爆炸。
这样一枚经过升级改进的炸弹被投下后,利用全球定位系统及激光和红外感应器提供的数据控制弹体上的一组翼片,其工作原理类似飞机襟翼。
An upgraded bomb, when falling, USES data from the global-positioning system in combination with laser and infra-red sensors to adjust a set of fins that work like aeroplane flaps.
美国一共投下了28,000颗“宝石路”炸弹,但是,“他们并没能能阻止美国的失败,”历史学家MaxBoot说, “躲在丛林中的游击战敌人不是很容易遭到空袭。
But “they did not save the United States fromdefeat, ” historian Max Boot notes. “A guerrilla foe hiding in thejungles was not very vulnerable to air attack.”
美国一共投下了28,000颗“宝石路”炸弹,但是,“他们并没能能阻止美国的失败,”历史学家MaxBoot说, “躲在丛林中的游击战敌人不是很容易遭到空袭。
But “they did not save the United States fromdefeat, ” historian Max Boot notes. “A guerrilla foe hiding in thejungles was not very vulnerable to air attack.”
应用推荐