提供把用户输入传递给脚本的方法。
Provides a means to pass user input to the execution of the scripts.
把用户绑定到证书采用什么样的过程?
What process will be used to bind the user to the certificate?
在这个案例研究中,我们把用户分为两组。
这允许把用户内存分割为更多的段。
好,也就是说这样做,把用户和实现者分离了。
So, if you like, I've built a separation between the user and the implementer.
打印站点把用户定向到保存照片的站点以便获取授权。
The printer website sends the user to the photo site to grant access.
可以把用户直接分组在一起,这些组是有效的aix组。
Using groups, you can literally group users together, and the groups are valid AIX groups.
因此,把用户直接带到一张表单面前并不是最好的方式。
Therefore, throwing users directly into a form is not the best way to help them achieve their goals.
但是,在导出之后,必须手工地把用户分配给组。
The assignment of users to groups will have to be done manually after the export though.
然后,把用户账户的sugroup s属性改为这个组。
Then change the users account sugroups attribute to include that group.
通常创建的第一种类型的规则是把用户分组成分类的分类器。
The first type of rule you normally create is a classifier which will group users into classifications.
它可以把用户的注意力从页面的其他区域到转移选择的图片。
It draws the user's attention away from the rest of the page and allows deeper focus on the selection.
很多人都把用户体验看作是网站成功与否的一个总体衡量标准。
Many look to the user experience as an overall indicator of Website success.
你可以把用户应该输入的文本样例在文本框提示出来。
You can put hints of what the user is supposed to put in the field.
甚至可以这样说:您应该尽一切努力把用户挡在您的计算机之外。
You can even go further than that: you should do everything you can to keep users off your machine.
在通常情况下,把用户文件与系统的其余部分分隔开是最重要的。
Typically, separating user files from the rest of the system provides the most important advantages.
这种方式要求手工把用户ID和口令输入这两个属性文件。
This approach required manually entering user IDs and passwords to these properties files.
把用户分类和关联角色映射作为准则(本系列后续文章将详细论述)。
The user segmentation and associated roles mapping are provided as a guideline (and addressed in more detail later in this article series).
开始把用户分成各种角色,这样以后就可以将他们映射到ldap组中。
Start breaking down your users into roles so they can be mapped later into LDAP groups.
若login . php返回的xml是,表单把用户重定向到主页。
If the returned XML from login.php is, the form redirects the user to the home page.
好的设计就像一幅地图,应该能够很自然把用户的注意力引向特定的路径。
Great designs are like a map that gently guide the user's eye down a path.
这些链接把用户带到 portlet的内容,如图6的右侧所示。
These links take the user to the content of the portlets, as seen on the right side of Figure 6.
它们把用户仅视为“参与者”并且获取他们的用户界面需求——和他们的功能。
They regard users merely as "actors" and capture their user interface needs — and their abilities — only implicitly, if at all.
在产品研发的每个阶段,苹果公司都特意把用户体验谨记于心,并从中获益匪浅。
Apple deliberately kept the user experience in mind at every stage of product development and has benefited greatly from it.
昨天,我们好奇twitter是否也在受传唤时把用户信息转交给了官方人士。
Yesterday, we wondered if Twitter should actually hand over user information to officials when it's subpoenaed.
可以使用不同的可视技术,把用户的眼球带到页面的更新区域,从而缓解这个问题。
You can alleviate this problem by using a variety of visual techniques to subtly draw the user's eye to updated areas of the page.
为了把用户划分到适当的组中,需要更详细的组描述,包括关于其功能的更多信息。
To sort a set of users into the appropriate segment, you need a more detailed description of the segments, including more information about their functions.
把用户ID添加到队列管理器的密匙列表中之后与通道的证书关联起来的用户ID。
It is the user ID associated with the channel's certificate when you added it to the key ring.
结果,很多新公司都成为沟通载体,通过自己的网络把用户的即时信息传递给其它网络。
As a result, many of these new companies are becoming communication carriers, passing their users' real-time threads through their networks to other networks.
结果,很多新公司都成为沟通载体,通过自己的网络把用户的即时信息传递给其它网络。
As a result, many of these new companies are becoming communication carriers, passing their users' real-time threads through their networks to other networks.
应用推荐