在我的晨例中已经简单的提到了这个问题,但是我想我应该把这个“一天中最重要的事”解释得再更具体一点。
I've mentioned this briefly in my morning routine, but I thought I'd explain a little bit more about MITs - Most Important Tasks.
如果我的房子卖掉了,我希望能够把家里任何一片风景、一点声音、一段宝贵的记忆都打包起来珍藏,就像母亲的老沃特福得一样,现在是我的了。
If our house is sold, I wish that I could pack up its sights, sounds, smells and store of memories as easily as my mother's old Waterford, now mine.
好,让我把情形解释得更清楚一点。
我把车挪得靠近房子一点。
我把推拿及发气治疗作得更仔细一点,因为我真的希望温老太能康复得更快。
I did massage and energy transmission more thoroughly. I really wanted a faster recovery for her.
如果我把其中的一粒捻得更细一点,它就会成为肉眼几乎辩不清的微粒。
If I now rub one of these crumbs till it is fine, I reduce it to tiny fragments that can hardly be seen.
我是被迫作出这个打算的,因为我已经把他的愤怒煽得比他的恶毒还要高一点了。
I was compelled to attempt it, because I had succeeded in rousing his rage a pitch above his malignity.
我是被迫作出这个打算的,因为我已经把他的愤怒煽得比他的恶毒还要高一点了。
I was compelled to attempt it, because I had succeeded in rousing his rage a pitch above his malignity.
应用推荐