他通过看新闻,追踪热点,只挑了一支技术股。
He picked only one technology stock simply by watching the news and following the hot sector.
我错过了技术部的船——我在技术股涨价后才买。
I missed the boat in the tech sector — I bought tech stocks after prices had peaked.
他选购的对象是遭受重创的生物技术股和医疗器械股。
He's bought the stocks of battered biotech and medical device makers.
你闭着眼睛随便挑一支技术股,过不了多久就会获利。
You just picked any technology stock, at sheer13 blind random, and you would gain after a short period of time.
技术股的高值是不是这样,尤其是Facebook,正在把投资者带入跌价的危险中?
So are the high values for tech stocks, particularly Facebook, setting investors up for a dangerous fall? Perhaps.
在艰难时期,所有技术股票同时开始下跌,零售股交易部门发现消费者也不再随便花钱。
Technology stocks simultaneously began falling on hard times and there tail sector found that consumers were no longer spending freely.
自从这个调查开始时起,英国最富有的人的财富有拾亿,由于上技术股的持续繁华的股票市场。
Since the survey was compiled, Britain's richest have billions more to their wealth, thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market.
自从这个调查开始时起,由于证券市场上技术股的持续繁荣,这些最有钱的人的财富又增加了数十亿。
Since the survey was compiled, Britains richest have added billions more to their wealth, thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market.
濒危时刻 :2004年由于玛莎·斯图尔特在两年前卖掉了一家生物技术股股份时因说谎被定罪,并被投入监狱。
The brink: Martha Stewart was convicted and sent to prison in 2004 for lying about the reasons she sold her shares of a biotechnology stock two years earlier.
以技术股为主的纳斯达克综合指数,受惠普公司在公布了令人担忧的业绩报告之后大跌7.9%的影响,昨天遭受了最沉重的打击。
The technology-heavy Nasdaq composite index suffered the biggest hit yesterday after Hewlett Packard tumbled 7.9% after posting worrying results.
以技术股为主的纳斯达克综合指数,受惠普公司在公布了令人担忧的业绩报告之后大跌7.9%的影响,昨天遭受了最沉重的打击。
The technology-heavy Nasdaq composite index suffered the biggest hit yesterday after Hewlett Packard tumbled 7.9% after posting worrying results.
应用推荐