所以在有的文本中,会反对君王的诞生,扫罗王,大卫王,等等。
So there are texts that will object to the creation of the monarchy of King Saul, and King David, and so on.
扫罗王治理以色列40年,是在主前1043年-1011年。
涉及到嫉妒的古老传说中包括大卫,以色列的第二任国王。直到他从与菲利斯人和传奇的歌利亚的战争中凯旋时,他都一直受宠于扫罗王。
Long-surviving tales of jealousy include David, the second king of Israel, who until he triumphed against the Philistines and the legendary Goliath, was well liked by King Saul.
耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?”
The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel?"
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
撒母耳得到启示拥护扫罗就任国王,但不久宣布一神谕拒绝扫罗,并秘密为大卫涂油,立其为王。
Samuel received a revelation that led to the installation of Saul as king, but later announced an oracle rejecting Saul and secretly anointed David as king.
王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
我立扫罗为王,我后悔了,因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。
I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.
撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗,但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。
Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord was grieved that he had made Saul king over Israel.
后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中,基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你。
In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns.
扫罗说:“你们要对大卫这样说:‘王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。’”
Saul replied, "Say to David, 'the king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies."'
耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。
Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说:‘王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。’”
Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law."'
扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。
When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
As the ark of the LORD came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the LORD, and she despised him in her heart.
现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。
Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your Lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.
扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
应用推荐