• 大卫:“大卫,愿得福!”

    Then Saul said to David, "Blessed be you, my son David!"

    youdao

  • 所以扫罗大卫今日可以第二次作女婿

    Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.

    youdao

  • 大卫:“你可以去吧耶和华同在。”

    Saul said to David, "Go, and the LORD be with you."

    youdao

  • 大卫大卫福。你必大事、也得胜

    Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David; you will do great things and surely triumph."

    youdao

  • 扫罗大卫女儿米拉只要你为奋勇,为耶和华争战

    And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles.

    youdao

  • 大卫不能那非利士人战斗因为你年纪太轻,自幼就作战士

    And Saul said to David, thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.

    youdao

  • 罗对大卫说:“不能非利士人战斗。因为你年纪太轻,自幼就作战士。”

    Saul replied, "you are not able to go out against this Philistine and fight him; you are only a boy, and he has been a fighting man from his youth."

    youdao

  • 大卫赫人亚希米勒洗鲁儿子约押兄弟亚比扫罗营里

    David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?"

    youdao

  • 大卫亚比亚他那日我见以东人多益在那里知道告诉扫罗

    Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul."

    youdao

  • 扫罗儿子约拿单和众臣仆大卫

    Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David.

    youdao

  • 大卫扫罗:“为何听信的谗言:‘大卫要害你呢?”’

    He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is bent on harming you'?"

    youdao

  • 大卫就差人去见基列他们你们厚待你们扫罗,将他葬埋。愿耶和华赐福与你们

    And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the Lord, that ye have shewed this kindness unto your Lord, even unto Saul, and have buried him.

    youdao

  • 大卫知道设计谋害,就祭司亚比亚:"弗得拿过来。"

    When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."

    youdao

  • 吩咐臣仆:“你们暗中大卫:‘喜悦,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。’”

    Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law."'

    youdao

  • 大卫:“仆人父亲放羊,有时狮子,有时来了中衔只羊羔去。”

    But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep." When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock.

    youdao

  • 大卫扫罗不必那非利士人胆怯。的仆人非利士人战斗

    And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.

    youdao

  • 大卫赫人亚希米勒洗鲁儿子约押兄弟亚比扫罗营里

    Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp?

    youdao

  • 吩咐臣仆你们暗中大卫喜悦,王的臣仆也喜爱你,所以你当作王女婿

    And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.

    youdao

  • 大卫亚比亚他:“那日我见以东人那里,就知道告诉扫罗。”

    And David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul."

    youdao

  • 大卫:“为何听信谗言,大卫想要害呢?”

    And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your harm'?"

    youdao

  • 大卫:“为何听信谗言,大卫想要害呢?”

    And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your harm'?"

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定