哈马斯领导人扎哈尔说:“我们必须为巴勒斯坦人服务。”
"We have to serve the Palestinian people," Hamas leader Mahmoud al-Zahar said.
格拉拉拍到的这幅照片是他们两人去西好莱坞参加著名经纪人史威夫蒂拉扎尔的聚会,这个聚会是西好莱坞最著名,也是最重要的事件之一。
Galella caught this shot of them arriving at Spago in West Hollywood for talent agent Swifty Lazar's after-party, one of the most famous and exclusive events in town.
自从出演《贫民窟的百万富翁》后阿扎尔成了名人,制片人给了他一套新居。
Azhar, a celebrity since appearing in the film "Slumdog Millionaire", has since been given a new home by the filmmakers.
伊扎尔的许多居民儿时都在美国籍拉比伊扎克·金斯堡所主办的犹太律法学校读过书,这座学校就在约瑟夫的陵墓旁边,而后来巴勒斯坦人将他们赶出了那里。
Many of Yitzhar’s residents are raised on the teachings of Yitzchak Ginsburgh, an American rabbi, who ran a Torah school at Joseph’s tomb before Palestinians chased it out.
当下最要紧的是,纳扎尔巴耶夫先生没能解决自己的继承人问题。
The pressing matter is Mr Nazarbayev's failure to resolve his own succession.
哈萨克斯坦拥有成千上万的有才能的年轻人,一部分受惠于纳扎尔巴耶夫支持的教育项目而留学海外。
Kazakhstan has tens of thousands of talented young people, a number educated abroad in a program Nazarbayev has championed.
此决定也让人变得“愈发的好奇”,因为纳扎尔巴耶夫似乎并没有真正面临社会动荡的威胁,全球分析和咨询机构—牛津分析顾问公司分析部副部长莎拉·麦克说道。
Nazarbayev seemed to face no real threat of civil unrest, said Sarah Michaels, deputy director of analysis at Oxford Analytica, a global analysis and advisory form.
佐勒菲卡尔·阿里·布托在为其创建的巴基斯坦人民党选择继承人的时候就是这么做的,他忽视了同样是国会议员的儿子穆尔塔扎·布托,而选择其女儿贝娜齐尔·布托。
Zulfikar Ali Bhutto did this when choosing Benazir to run his Pakistan People's Party, overlooking his son, Murtaza, who was also a member of parliament.
很多像阿卜杜拉·古奈姆这样的巴勒斯坦人都支持阿巴斯的立场。阿卜杜拉·古奈姆是一位农民,他的土地被靠近伯利恒的另外一个名叫埃拉扎尔的定居点所占。
Backing this position are many Palestinians like Abdullah Ghneim, a farmer whose lands have been taken up by another settlement, El Azar, near Bethlehem.
他心目中的英雄有津巴布韦领导人罗伯特·穆加贝、古巴领导人菲德尔·卡斯特罗以及利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲。
Among his heroes, he counts Zimbabwe's Robert Mugabe, Cuba's Fidel Castro and Libya's Muammar Qaddafi.
许多投机者,包括穆阿迈尔.卡扎菲(Muammar Qaddaf),以每年足以覆盖一个挪威面积的速度抢占非洲的耕地,哄抬物价的同时,使当地人无家可归。
Speculators, among them Muammar Qaddafi, are snatching up much of Africa's arable soil -- enough acreage to cover Norway in a single year -- driving up food prices and leaving locals homeless
一名持此观点的报料人透露,扎姆·维尔兄弟在美国的代理人克里斯·穆尔(ChrisMuhr)“是那种开会时尖酸刻薄的家伙,爱对别人说鲍勃,你的决定真是愚蠢透顶。”
One source who holds this view says that the Samwer's proxy in the U.S., Chris Muhr, "is the kind of guy who will hold somebody up in a meeting, and say, 'Bob, you made a really dumb decision."
其西半部地区,沿着阿富汗边界是阿赫买迪扎-瓦基里地区。在这里,大毛拉。纳兹尔指挥着一支大约8000 - 10000人的武装部队。
The western half, along the border with Afghanistan, is Ahmedzai Wazir territory where Maulvi Nazir commands roughly 8, 000 to 10, 000 militants.
90年代更多的冲突使得阿拉伯人和非阿拉伯人之间的分化更加确立,使得阿拉伯牧民反对富尔、扎格哈瓦和玛莎·雷特地区的农民。
More fighting in the 1990s entrenched the divisions between Arabs and non-Arabs, pitting the Arab pastoralists against the Fur, Zaghawa, and Massaleit farmers.
伊扎尔的一位发言人称,这一决定是出于安全考虑。“阿拉伯人进入犹太定居点是不被允许的。”
A spokesman for Yitzhar says that, for security reasons, "Arabs are not allowed in Jewish settlements."
2011年8月24日,周三的早些时候,在利比亚的的黎波里,利比亚人举着一面巨大的旗帜庆祝占领穆阿迈尔·卡扎菲在阿齐齐亚地区的主要建筑群。
Libyans holding a huge flag celebrate overrunning Moammar Gadhafi's main compound Bab al-Aziziya in Tripoli, Libya, early Wednesday, Aug. 24, 2011.
在意大利基地遭袭的同时,在繁忙的市交叉路口,一枚隐藏在摩托车里的炸弹发生了爆炸,努尔·可汗·内科扎,一名省警察发言人如是说到。
About the same time the Italian base was hit, a bomb apparently concealed in a motorcycle went off at a busy city intersection, said Noor Khan Nekzad, a Herat provincial police spokesman.
卡扎菲上校的家人希望尸体埋葬在这位前领导人位于苏尔特的家乡。
Colonel Gaddafi's family wanted the bodies to be buried outside the former leader's hometown of Sirte.
扎尔·达里的发言人否认了这情m并且说资产清单不准确,是伪造出来陷害扎尔·达里的。
Mr. Zardari's spokesman denied the allegations and said the asset list was inaccurate and fabricated to victimize Mr. Zardari.
效忠利比亚被罢黜领导人卡扎菲的战斗人员星期天继续保卫他们在班尼瓦里和苏尔特的据点,而他们的前反叛对手还在努力取得进展。
Fighters loyal to Libya's ousted leader Moammar Gadhafi continued Sunday to defend their strongholds of Bani Walid and Sirte, as their former rebel opponents struggle to gain ground.
索尔姆告诉昆兰他父母的死,并解释了他对安扎特人刻骨恐惧的根源。
Tholme told Quinlan about his parents' fate, and explained to him the source of his deep-rooted fear of Anzati.
每一位都来自不同的文化:梅尔·基奥是亚洲人,巴尔萨扎是波斯人,加斯帕是埃塞俄比亚人,从而代表着东半球的三个种族。
Each of them came from a different culture: Melchior was Asian, Balthazar was Persian and Gaspar was Ethopian, thus representing the three RACES known to the old world.
当反抗军冲入穆阿迈尔·卡扎菲的堡垒——阿齐齐亚兵营的时候,除了强人卡扎菲和他的家人子女,反抗军还想找到其他一些人。
When the rebels stormed into Muammar Qaddafi's fortress of Bab al-Aziziya they expected to find more people than just the stalwart leader and his family.
当反抗军冲入穆阿迈尔·卡扎菲的堡垒——阿齐齐亚兵营的时候,除了强人卡扎菲和他的家人子女,反抗军还想找到其他一些人。
When the rebels stormed into Muammar Qaddafi's fortress of Bab al-Aziziya they expected to find more people than just the stalwart leader and his family.
应用推荐