本文探讨手机病毒的概念、形成、原理和对策。
This paper discusses the concept of mobile phone virus, the formation of principle and countermeasures.
手机病毒可利用发送短信、彩信,电子邮件,浏览网站,下载铃声等方式进行传播。
Mobile viruses can be used to send SMS, MMS, E-mail, Web, download ring tones, and other communication means.
手机病毒也是一种计算机程序,和其它计算机病毒(程序)一样具有传染性、破坏性。
The cell phone virus is a computer program, and other computer viruses (procedures) with the same infectious and destructive.
目前我国是手机使用大户,手机病毒对手机用户存在着潜在的危害,对手机病毒要有深入认识。
At present, mobile telephone was been used widely at home and abroad. But it was a severe potential harm that mobile telephone virus.
在成为新版诺基亚6680手机病毒的受害者之后,我们决定研发能够侦测和逐点扫描系统的反病毒软件。
After becoming the victim of a virus on our new Nokia 6680 phone we decided to invest in the development of anti-virus software able to detect the virus with a single-click scan-all operation.
随着手机的处理能力日益强大,互联网连接带宽越来越高,手机病毒开始泛滥,病毒所带来的危害也会越来越大。
As mobile phones processing capacity is increasingly powerful, Internet connection bandwidth more and more high, mobile phone viruses began to flood, the virus also increasing the harm.
而这些网站大多是钓鱼网站,诱导手机用户输入自己的银行卡信息或者是诱导用户下载手机病毒,以此盗取用户的钱财。
Most of these sites are phishing sites, inducing mobile phone users to enter their own bank card information or to induce users to download mobile phone virus, in order to steal the user's money.
手机病毒利用普通短信、彩信、上网浏览、下载软件与铃声等方式传播,还将攻击范围扩大到移动网关、WAP服务器或其它的网络设备。
Mobile phone viruses use ordinary SMS, MMS, Internet browsing, download software and ringtones, etc, will also be transmitted attack expanded to mobile gateway, WAP server or other network equipment.
由两种无害的病毒制造的高性能电池,可以为便携式电子设备如手机、GPS系统提供动力,此设备也可用于军事目的。
Scientists used two harmless viruses to create high-performance, rechargeable lithium-ion batteries that could power portable electronic devices like mobile phones or GPS systems for military uses.
电话病毒感染了你的手机,并通过你发给联系人的文本和图片信息进行传播。
Phone bugs infect your handset, then multiply via text or picture messages sent to your contacts.
称,2006年为“手机恶意软件年”。软件专家说,自一月份以来,已知的病毒数量增加了一倍还多。
Called 2006 "the year of mobile malware," and software experts say the number of known viruses has more than doubled since January.
在世界各地的发现病毒热点地区,人们将通过手机报告可疑人类和动物死亡情况(通常这些是即将到来的疾病信号)。
People in viral hotspots around the world will report suspicious human and animal deaths (often a warning sign of a coming plague) by mobile phones.
据11月20日一期的《新闻周刊》报道,特洛伊木马、蠕虫和其它令人讨厌的病毒已经侵入了无线领域, 也可能正在攻击你的手机。
Nov. 20, 2006 issue - Trojan horses, worms and other nasty viruses have gone wireless—and could be targeting your cell phone.
我们可以把染了病毒的手机比作一部“僵尸”手机。
这种化疗过程随后通过一个电话病毒令人恐怖地传播开来,这个病毒使受到感染的手机及其通讯录中的其它手机响起一种特定频率的铃声,可以杀死接听者。
This chemo process is then horrifyingly spread through a phone virus, that rings cell phones and those on their contact lists, to sound a special frequency, that kills the listeners.
最后:智能手机反病毒恶意软件已经成为反病毒软件的一大市场。
The bottom line: Protecting smartphones against malware promises to become a big business for makers of antivirus software.
与PC类似,用户们同样需要保护他们的手机,以免受到恶意软件、病毒、数据丢失等问题的困扰。
Similar to a PC, users need to protect their phones from malware, viruses, data loss and more.
这意味着潜在着更大的智能手机恶意软件威胁和智能手机反病毒软件市场。
That means more potential victims of malware—as in malicious software—and more customers for the security companies that protect against it.
从手机应用程序到商业赞助再到病毒视频,运动服饰品牌正借助多样化的渠道锁定“回归校园”消费群体。
From mobile apps to sponsorship deals and viral videos, sportswear brands are targeting the Back-to-School consumer in a multitude of ways.
我们希望Google和手机运营和制造商们要考虑下手机的安全问题和防病毒软件,为将来的操作系统升级准备下方面的应用程序。
We hope that Google and device carriers and manufacturers will think about security and antivirus options when planning on-board apps for future OS updates.
首先,当然是手机一定要安装安全软件了,还要养成定期查杀病毒木马的习惯,确保终端处于相对安全的状态。
First of all, of course, is the mobile phone security software must be installed, but also develop a regular habit of killing the virus Trojan, ensure the relatively safe state of terminal.
俄罗斯当地的一次手机木马病毒的爆发告诉我们一个新的事实:Android操作系统看来需要一个防病毒软件。
A local outbreak of a mobile Trojan in Russia has shown us something new: The Android operating system might need an antivirus.
周二安全专家警告第一个侵袭Android操作系统手机的木马病毒,是通过发送手机信息传播给用户的。
Security experts warned on Tuesday about what is believed to be the first Trojan targeting Android-based mobile devices that racks up charges by sending text messages to premium-rate Numbers.
功能越益先进的手机,却可能也成了防毒软体与病毒骇客的新战场。
As cell phones become more advanced in the things they can do, they are becoming vulnerable to electronic viruses.
功能越益先进的手机,却可能也成了防毒软体与病毒骇客的新战场。
As cell phones become more advanced in the things they can do, they are becoming vulnerable to electronic viruses.
应用推荐