她做了一个扇扇子的动作,假装使自己凉快一些。
扇子有不同的形状,如圆形和方形。
The fans came in different shapes, such as round and square.
你忘带你的雨伞和扇子啦!
马上跑回家去,给我拿一双手套和一把扇子来!
Run home this moment, and fetch me a pair of gloves and a fan!
他摇了摇扇子。
我最好还是把它的扇子和手套给它——如果我能找到它们的话。
I'd better take him his fan and gloves--that is, if I can find them.
第一种扇子叫作“扇汗”,是拴在马车上用来挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。
The first type of fan, known as Shanhan, was tied to a horse-drawn carriage to shut out the strong sunshine and shelter the passengers from the rainfall.
今天,中国人仍然使用这些扇子,只是不再有很多人在上面写字或画画了。下次当你挥舞扇子的时候,你可能会想起它背后的故事。
Today, Chinese people still use these fans, only not many people write or paint on them anymore. Next time when you are waving a fan, you may think of the stories behind it.
妈妈说中国扇子是个不错的选择,因为中国被誉为“扇子王国”。
Mom said that the Chinese fan was a good choice, for China is praised as "the Fan Kingdom".
它决定了扇子的价值。
扇子上通常有漂亮的图案。
这就把扇子变成了艺术品。
这种扇子通常是丝绸做的。
如今,扇子是很受欢迎的礼物。
在宋朝,扇子首次用于扇凉空气。
Fans were first used to cool the air during the Song dynasty.
我去购物,买了三种中国扇子。
这种扇子的手柄通常是木制的。
唐伯虎从不在扇子上写字或作画。
我给姑娘们买的是丝绸扇子。
女士们会用扇子来表达她们的善意。
许多有钱有势的人喜欢拿扇子。
以下是一些常见的中国扇子类型。
商朝的扇子有些是圆的,有些是方的。
Some fans were round, while others were square during the Shang Dynasty.
表演者手拿手帕或扇子,随着音乐起舞。
The performers dance to music with handkerchiefs or fans in their hands.
在中国古代,扇子是美丽和学识的象征。
羽扇是中国十分有名的一种扇子。
有学问的人也会借扇扇子来表达自己的深刻思想。
Learned men would fan themselves to show their deep thoughts, too.
它是中国最早的扇子之一,受到各个年龄段女性的欢迎。
It's one of the earliest types of Chinese fan and popular with women of all ages.
这种扇子是用丝绸制成的,上面画着美丽的女人、鸟或花。
Fans of this kind were made of silk with paintings of beautiful women, birds or flowers.
这使扇子不仅成为日常生活中有用的工具,而且成为杰出的艺术品。
This made fans not only useful tools in daily life but also great artworks.
应用推荐