如果戴维·卡梅伦领导的保守党有一个聪明的主意,能保证每个毕业生都能获得高薪工作,他们现在就应该公布了。
If David Cameron's Conservatives had a brilliant idea for guaranteeing every graduate a well-paid job, they would have unveiled it by now.
戴维·卡梅伦同意要抑制金融企业的贪心,并且说了大主教讲过的“为了整个国家”这样的话。
David Cameron agreed that corporate greed should be curbed, and said the archbishop spoke "for the whole country" in saying so.
如果戴维·卡梅伦本周地访问美国困难重重,并未使巴黎、柏林或马德里暗地里幸灾乐祸,那么这将很奇怪。
It WOULD be surprising if David Cameron's rather bumpy visit to America this week did not elicit some quiet gloating in Paris, Berlin or Madrid.
然而,现在还无法确定戴维•卡梅伦首相是否决定继续执行这些管制令来,因为他还得讨好自民党。
With the Lib Dems to please, however, it is uncertain whether David Cameron, the prime minister, will ultimately decide to keep the orders.
首相戴维卡梅伦召集议会讨论这次危机,声称一小部分英国人真正的“患病了”。
David Cameron, the prime minister, recalled Parliament to discuss the crisis, declaring that pockets of Britain were “frankly sick”.
戴维·卡梅伦有信心带领英国保守党取得胜利,但和美国上次选举一样,一场大混乱正准备在英国延续。
David Cameron is confident he can take Britain's Tories to victory. But as with America's last election, a big mess is waiting to be inherited.
他的这番评论无疑给英国首相戴维·卡梅伦增加了些许压力。卡梅伦首相近期多次保证病人将不必等待很长时间而能获得及时的治疗。
His remarks will add to the pressure on David Cameron, who has offered several recent personal guarantees that patients will not have to endure long waits to be treated.
“你无法通过数据表来抓住幸福。”英国首相戴维·卡梅伦如是说。
"You cannot capture happiness on a spreadsheet," said British Prime Minister David Cameron.
然而人们却想知道戴维·卡梅伦为何许人也?
保罗勋爵觉得不能向内政部或唐宁街10号提到沃利斯,因为戴维·卡梅伦有自己的担忧,他聘用了沃利斯的前老板安迪·科尔森。
Sir Paul felt unable to mention Mr Wallis to the home secretary or 10 Downing Street because David Cameron had his own worries, having employed Mr Wallis's former boss, Andy Coulson, himself.
自2008年戴维斯辞职后,卡梅伦先生没能任命一个内政方面的发言人。
Following the resignation of David Davis in 2008, Mr Cameron failed to settle on a home-affairs spokesman.
戴维·卡梅伦的一系列大胆许诺掩盖了他去年十一月放弃对《里斯本条约》进行公投,至少“不能让其原封不动”的立场。
DAVID CAMERON's climbdown last November from a promise to hold a referendum on the Lisbon treaty, or at least "not let matters rest there", was disguised by other bold promises.
然而英国首相戴维·卡梅伦强硬坚持深化欧洲经济协调必须只影响16国。
Yet David Cameron, the British prime minister, is adamant that deeper economic co-ordination in Europe must affect only the 16.
戴维·卡梅伦作为首相首次在下议院回应质询时表示,全体议员和受害者一样感同身受。
David Cameron, addressing the House of Commons at his first Prime Minister's Questions, said that the thoughts of MPs were with the victims.
戴维·卡梅伦就小心翼翼地与一些令人不太愉快的并且与保守党政策有联系的东西保持距离。
WITH the return of the Tories to power in Britain, David Cameron has taken care to distance himself from some of the less flattering images associated with Conservative rule.
戴维·卡梅伦在去年大选前许了两个大愿。
DAVID CAMERON made two big promises before last year's general election.
英国首相戴维·卡梅伦星期二在事先未经宣布情况下,前往阿富汗访问。
Britain's Prime Minister David Cameron made an unannounced stop in Afghanistan Tuesday.
如果戴维·卡梅伦不讨选民们的欢心,不过勉强看在他振兴经济有几分成绩的份上,他还能赢得下一届大选么?
IF DAVID CAMERON is loathed by voters but grudgingly credited with economic competence, can he win the next general election?
戴维·卡梅伦也没什么错。
可耻的政策退步,停滞不前的经济,令人讨厌的联盟伙伴——比起这些令戴维·卡梅伦烦心的事来,埃德·米利班德真算是让人省心了。
IGNOMINIOUS policy climbdowns, a stalling economy, irksome coalition partners-the least of all of David Cameron's worries is Ed Miliband.
也有报道称,英国首相戴维·卡梅伦的身高刚好高过6尺(1米83)。
And British Prime Minister David Cameron is also said to be just over 6 feet tall.
他说。换言之,萨尔蒙德和英国首相戴维·卡梅伦需要在2020年前裁减三百万千瓦的海上风电装机容量。
In other words, Salmond and David Cameron, the UK prime minister, have their work cut out installing the 30gw of offshore wind capacity they seek by 2020.
保守党领导人戴维·卡梅伦仍是英国下任首相的最理想人选。
The Conservative leader, David Cameron, is still the favourite to be Britain's next prime minister.
布朗明确表态他将接任布莱尔,但他仍然面临着艰难的选举过程以战胜由相对年轻的戴维·卡梅伦领导的保守党的激烈反对。
Brown is the clear favorite to take over but may still face an uphill election battle against a resurgent opposition Conservative party led by the relatively youthful David Cameron.
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。
InDavid Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern prime minister.
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。
InDavid Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern prime minister.
应用推荐