然而重修旧好的亮点——关于削减战略核武器的《新起点协议》——是冷战遗留物,而非新的开始。
Yet the showpiece of the reset-the NewSTART agreement to cut strategic nuclear weapons-was a legacy from the cold war rather than the beginning of something new.
资料显示,苏联解体后,俄从苏联继承了2000多件战略核武器运载工具和1万多枚核弹头。
Documents show that after the Soviet Union disintegrated, Russia inherited more than 2,000 strategic nuclear weapon carrier vehicles and more than 10,000 nuclear warheads.
4月签署的削减战略核武器协议和联合国安理会对伊朗采取的新一轮更严厉的制裁是两国关系改善的两个重要里程碑。
Two milestones are the strategic nuclear arms reduction treaty that was signed in April and the new U.N. Security Council resolution on stricter sanctions against Iran.
伦敦智库国际战略研究所认为伊朗最早核武器化也要花两到三年的时间。
A recent study by the International Institute for Strategic Studies (IISS) in London reckoned that it would take two to three years "at the earliest" for Iran to go nuclear.
我赞同约翰·肯尼迪和罗纳德·里根的远见,要求采取遏制这类武器扩散的战略,寻求没有核武器的世界。
I've embraced the vision of John F. Kennedy and Ronald Reagan through a strategy that reverses the spread of these weapons and seeks a world without them.
但是,这一新的战略武器削减条约获得批准的前景并不确定。该条约将美俄两国能够部署的远程核武器数量削减近三分之一。
But prospects for ratification are uncertain for the new strategic arms reduction treaty, which cuts the number of long-range nuclear weapons each country can deploy by almost a third.
但是,这一新的战略武器削减条约获得批准的前景并不确定。该条约将美俄两国能够部署的远程核武器数量削减近三分之一。
But prospects for ratification are uncertain for the new strategic arms reduction treaty, which cuts the number of long-range nuclear weapons each country can deploy by almost a third.
应用推荐