而战列巡洋舰则是大型的,机械的,重甲。
Though Battlecruisers would be massive, mechanical, and armored.
战列巡洋舰拥有战列舰一样的火力,但只能靠速度作为防御。
Battlecruisers are ships with the firepower of a battleship, but must rely on speed for defense.
他们行至朴次茅斯,在那里登上了英国皇家海军“声望号”战列巡洋舰。
They travelled to Portsmouth, where they embarked on the battle cruiser HMS Renown.
例如杜克将军的诺拉德二、三号和吉姆·雷德指挥的亥伯龙神号都是经由战列巡洋舰特别改装的。
There are several examples of vessels specifically refitted for this purpose, such as General Duke's Norad II and Norad III, as well as the battlecruiser Hyperion commanded by Jim Raynor.
战列舰(PS:战列巡洋舰,大型巡洋舰,航空战列舰和战列舰是同一个标志):缓慢,不容易操控。但是,凭借着厚重的装甲和强有力的火炮,能在一两次齐射内让敌人瞬间爆炸。
Battleships are slow and not an easy ship to manoeuvre but this is all compensated for by thick armour and powerful artillery, which often able to destroy the enemy ship with a single salvo.
战列舰(PS:战列巡洋舰,大型巡洋舰,航空战列舰和战列舰是同一个标志):缓慢,不容易操控。但是,凭借着厚重的装甲和强有力的火炮,能在一两次齐射内让敌人瞬间爆炸。
Battleships are slow and not an easy ship to manoeuvre but this is all compensated for by thick armour and powerful artillery, which often able to destroy the enemy ship with a single salvo.
应用推荐