在20世纪里,人类创造了前所未有的巨大物质和精神财富,同时也惨遭战争劫难和战争威胁之苦。
Mankind has created hitherto unknown material and spiritual wealth in the 20th century, but has also been subjected to the scourge of wars and the threat of war.
如果我们发动战争,无辜的生命就会受到威胁。
当今世界,战争、恐怖主义,经济危机和大规模爆发的传染性疾病等威胁和未知因素层出不穷,人类能否在这样一个环境中享受和平生活?
Is it possible to enjoy a peaceful life in a world that is increasingly challenged by threats and uncertainties from wars, terrorism, economic crises and a widespread outbreak of infectious diseases?
单是对外国石油的依赖并不足惧 —分摊石油进口最多的国家是加拿大,而加拿大自大约 1812战争以来就不再是威胁。
Foreign oil dependence by itself isn't necessarily risky —the biggest share of our imports now comes from Canada, which hasn't been a threat since the War of 1812 or so.
为了避免将来高层次的战争,指挥官被要求专注于‘软力量’:训练当地的军人来维和,在威胁变成头条新闻前,和谐掉。
To avoid future high-profile wars, commanders were told to focus on "smart power" : training national armies to keep the peace and to neutralise threats before they reach the headlines.
八月战争以后,乌克兰、摩尔多瓦和三个高加索国家——格鲁吉亚、亚美尼亚和阿塞拜疆都希望消除俄罗斯民族统一主义的威胁。
After the August war, Ukraine, Belarus, Moldova and the three Caucasus countries of Georgia, Armenia and Azerbaijan, all crave reassurance against an irredentist Russia.
温德尔-考克斯(WendellCox)是ConservatoireNationaldesArtsetMetiers,Paris的一名客座教授,曾撰写《梦的战争:反蔓延政策如何威胁生活质量》一文。
Wendell Cox is a Visiting Professor, Conservatoire National des Arts et Metiers, Paris and the author of “ War on the Dream: How Anti-Sprawl Policy Threatens the Quality of Life”
但是奥巴马觉得避免针对在伊拉克和阿富汗这两场与美国有关的战争及当前的恐怖威胁的政策的突然转变更重要。
But Obama found it more important to avoid an abrupt change in the global security policy given the two US wars in Iraq and Afghanistan and the ongoing terror threat.
在解职声明公布前,阿富汗官员曾说,解除麦克里斯特尔的职务将扰乱战争的进程,可能会威胁到南部地区的关键行动。
Afghan officials said before the announcement that firing Gen. McChrystal would disrupt progress in the war and could jeopardize pivotal operations in the south.
纵观此次冲突,利比亚国民委员会已经放出了威胁性话语,他们说,如果他们在这场战争中获胜,而他们的获胜如果没有得到西方世界足够的支持的话,将会有可怕的结果。
Throughout the conflict, the LNC has threatened that there will be dire consequences for those countries in the West that had not sufficiently supported the rebel side if it won.
伊朗的ILNA通讯社援引这位神职人员的话说,伊朗在过去30年的时间里经历了一场战争和多次军事威胁,但是从来不是这种“全球性傲慢”的对象。
ILNA news agency quotes the cleric as saying Iran has experienced a war and military threats over the past three decades, but has never been the object of such "global arrogance."
这两个能够以全面战争互相威胁的超级强国,同时在技术和工业上也是最先进的国家,并非出于偶然。
It is not by accident that the two most powerful nations, capable of threatening each other with total war, are also the most advanced technologically and industrially.
于是,它们让我们看到了一种快速变化的充满危险的威胁,美国前海军秘书理查德·丹岑曾经将这些病毒称为发动“没有硝烟战争”的武器。
And in that way, they offer a glimpse of a rapidly evolving class of dangerous threats that former U.S. Navy Secretary Richard Danzig once described as instruments of "nonexplosive warfare."
从另一方面来说,他充分意识到一个象法国这样强大的邻国对于一个年轻的国家是一个潜在的威胁,并准备好一旦法国要侵占就发动战争来抵抗。
On the other hand, he was aware of the potential threat that a neighbor like France would be for the young nation, and was prepared to go to war to prevent a strong French presence in the region.
在20世纪80年代,那些“末日先知”们找到了另一个主题:核冬天的威胁迫在眉睫。苏联与美国之间的核战争的结局,会是地球生命灭绝的潜在结局。
In the 1980s, the prophets of doom found another theme: the imminent danger of nuclear winter, the potential end of life on Earth resulting from a Soviet-American nuclear war.
人们一旦身处战争活动之中,势必面临死亡的威胁,不能不考虑和关心生命价值的问题,这在《诗经》征战诗中也有反映和透露。
Facing the threat of death brought about by wars, people could not but think about the value of life, an idea revealed to some extent in the poems depicting war in the Book of Poetry.
和喜欢时尚,从1815到1914——九十九年——没有一个单一的战争在欧洲或亚洲的一个真正的威胁,对我们未来的或与美国其他民族的未来构成。
And in like fashion, from 1815 to 1914 — ninety-nine years — no single war in Europe or in Asia constituted a real threat against our future or against the future of any other American nation.
被迫选择拯救他的弟兄或一个无辜的人类女孩,人类和恶魔之间的微妙的平衡受到威胁,这可能导致战争。
Forced into a choice to save his brethren or an innocent human girl, the delicate balance between human and demon kind is threatened, which may result in war.
佩斯上将说,有一点至关重要,那就是,任何美国的潜在敌手不要认为美国穷于应付伊拉克和阿富汗的战争而不能对任何其它威胁做出反应。
General Pace said it is important that any potential U. S. adversary not think the United States is too busy with the fighting in Iraq and Afghanistan to respond to any other threat. He said the u.
随着隐形技术的迅猛发展,处于战争中的任何军事目标都面临着巨大的威胁,从而使得反隐形成为一项紧迫的任务和要求。
With the development of stealth technology, military targets are faced with tremendous threatens, thus countermeasures against stealth technology become a pressing task and requirement.
现代高技术海上局部战争的电磁环境极其恶劣,海上编队通信网络系统受到空前威胁。
The electromagnetic circumstances of local war on the sea under modern high-tech conditions are extremely complex, and the communication network system of naval fleet is being seriously threatened.
在高科技战争中,日益严重的光电威胁尤其是光电制导武器的威胁对舰船的生存提出了严峻的挑战。
The increasingly serious photoelectric threat, especially the threat from the photoelectric guided weapon brings forward the severe challenge to the survival of naval vessel in the high-tech war.
我们希望其他国家不要借此机会威胁中国,而应与中国合作,捍卫南海地区的和平与稳定,而不是让它成为战争的发源地。
We hope that other countries will not take this opportunity to threaten China and work with China to protect the peace and stability of the South China Sea, and not let it become the origin of a war.
我们希望其他国家不要借此机会威胁中国,而应与中国合作,捍卫南海地区的和平与稳定,而不是让它成为战争的发源地。
We hope that other countries will not take this opportunity to threaten China and work with China to protect the peace and stability of the South China Sea, and not let it become the origin of a war.
应用推荐