在这个由男人意气主导的战争氛围中,面对悲伤与仇恨的同时,战争双方的母亲们都在竭尽全力维护着她们的家庭和自己的平安。
Amid the machismo of wartime, mothers on both sides struggle to keep their families and them selves intact in the face of the grief and hatred.
这是自从14年前双方爆发战争以来的第一次会晤。
The meeting is the first ever between the two sides since the war there began 14 years ago.
这次战争的双方我都不支持。
双方都没有发动战争的真实动机。因此,和平将会到来。
Neither side would have a real incentive to start a war. Ergo, peace would reign.
波斯尼亚干预的成功是因对其干预是作为1995年代顿和平协议中的一部分提出的,协议旨在结束战争,而精疲力竭的双方也都愿意遵守。
Bosnia was a success because the intervention came as part of the 1995 Dayton peace agreement, which ended the war and which all the exhausted sides committed themselves to.
他说建立起一个巴勒斯坦国家的任何协议必须以1967年中东战争前已有的边界为基础,并加以双方同意的土地互换。
He says any agreement creating a Palestinian state must be based on borders that existed before the 1967 Mideast war, but "with mutually agreed swaps" of land.
很明显,在双方达成可接受的方案之前试图进行公民投票,只能意味着战争再次爆发。
"It is evident that any attempt to conduct [the] plebiscite before achieving [an] acceptable settlement by the two parties will mean only returning to war," he said.
欧洲人甚至可以接受美国玩偶士兵,只要士兵够古老:Playmobil公司有来自西部大荒野的玩具牛仔,以及美国南北战争中参战双方的玩具士兵。
Europeans can even live with American military toys, if they are old enough: there are Playmobil cowboys from the Wild West, and soldiers from both sides in the American civil war.
在我的第一本书“世界之颠的战争”里,我预测,这两个亚洲巨头将因双方在喜马拉雅边界、缅甸和海洋控制方面的问题爆发战争。
In my first book, "war at the Top of the World," I predicted the two Asian giants would go to war over their Himalayan border, Burma and sea control.
1992年夏季和初秋,加格拉是阿布·哈兹和格鲁吉亚两者战争中最大一次战役的战场,双方正规部队和民兵多次发动进攻。
In the summer and early fall of 1992, Gagra was the site of the largest battle in the war, with multiple offensives by both Georgian and Abkhazian troops and militias.
1979年的协议反映出这一事实:进化中的权力均衡导致以色列和埃及双方作出如下结论,两方之间的一场战争成本太高且对两方利益均不利。
The 1979 accord reflected the reality that the evolving power balance led both Israel and Egypt to conclude that a war between them would be too costly and detrimental to their interests.
所以如果要增加对平民的保护,我们就需要对参与战争的敌对双方有一个清楚而明确的界定。
So if you want to maximize the protection of civilians, it is very important to have a very clear and narrow definition of direct participation of hostilities.
给敌人赋予人性的光彩会令“咱们的阿兵哥”和观众怀疑道义的存在。 然而今非昔比,战争中不再有荣耀可言,敌我双方都是人,其中有很多还只是孩子;他们都不清楚为何而战,都惧怕战争。
There is no glory in war and the boys on both sides—and so many are just boys—are human; terrified and unsure about what they are fighting for.
而扎尔达里先生在法国访问时曾宣称北约输掉对阿富汗的战争,这对双方目前痛苦的针锋相对的局面来说无异于火上浇油。
Add to this painful pas-de-deux the gaffe that Mr Zardari seems to have made while in France, by saying that NATO-led forces are "losing" the war in Afghanistan.
美国南北战争结束之后,当双方订约之时,战胜的北方代表处处表现出尊重南方的气度,表现出大家都是一家人的胸怀,完全没有胜利者的傲慢。
After civil war of American, when they signed the agreement for suspending the war, the north as winner respected the south in all aspects, showing a comprehensive bosom without winner's arrogance.
我们双方一致认为,为了使人类宝贵的文明能够在当代不毁于一旦,只有一种政策是合理的,那就是:永远不打那种谁也打不赢的核战争。
We both agree that there can be only one sane policy to preserve our precious civilization in this modern age: a nuclear war cannot win and must never fight.
这就是以色列所称的“决择的战争”MrOlmert并不需要以他以前那样方式作出反应,但既然他已经这么做了,对双方的利益来说都不可能再有提升的空间。
This one is what Israelis call a "war of choice". Mr Olmert did not have to react the way he did. But now that he has, the stakes could hardly be higher for both sides.
一些认为他们已经对我的资本净值得出合理估计的人可能会感到惊讶,我会与这样一个小规模战争资金(warchest)双方清账。
Some people, who think they have arrived at a reasonable estimate of my net worth, might be surprised that I would call it quits with such a small war chest.
总之在此次中日危机中,主要应被加以谴责和应承担责任的是中国,但是日本也许可以通过表示对战争带来的依旧存留的给中国人造成的痛苦伤害之理解来缓和双方的危机。
China is mainly to blame for the Sino-Japanese crisis, but Japan could help defuse it by showing that it really understands the bitter hurt that lingers over its crimes of war.
他承认,在战争中死亡的双方的亲属都承受着痛苦,因此,他对伊拉克战争的坚决支持得到缓和。
A resolute backing of the decision to go to war was tempered by an acknowledgement of the enduring pain inflicted on relatives of those who died in battle on both sides.
但同时,双方庞大的战机队,也给战争带来了新的和不确定的因素。当然,战争的胜负不仅仅取决于空中的力量。
And it is true that vast fleets of airplanes on both sides contribute a new and uncertain factor, but there is nothing which proves that even the superiority in airplanes can win the war.
自那时以来,战争阴霾持续笼罩—1948,1956,1967,1973,1982,2006,以及2009—每场战争都在冲突双方各自的历史和记忆中留下血与火的烙印。
Since then has come the dismal march of wars-1948, 1956, 1967, 1973, 1982, 2006 and now 2009-each seared by blood and fire into the conflicting myths and memories of the two sides.
自那时以来,战争阴霾持续笼罩—1948,1956,1967,1973,1982,2006,以及2009—每场战争都在冲突双方各自的历史和记忆中留下血与火的烙印。
Since then has come the dismal march of wars-1948, 1956, 1967, 1973, 1982, 2006 and now 2009-each seared by blood and fire into the conflicting myths and memories of the two sides.
应用推荐