“擦苹果的人”是指给人送礼以赢得友谊或特殊待遇的人。虽说不上是贿赂,但也差不多。
An "apple polisher" is one who gives gifts to win friendship or special treatment. It is not exactly a bribe, but is close to it.
这种公共管理机构会给任何更需要帮助的人以特殊的待遇,促进社会流动性,减少各种真实或想象的集体性不满所来带的危险。
That kind of public administration makes special treatment for anyone much less necessary and encourages the social mobility that defuses all kinds of collective grievances, real or imagined.
部分雇主觉得残障人士的生产力不足或需要特殊待遇。
Some employers feel that persons with disabilities can not be as productive or need special treatment.
联保反托拉斯检察官公正的提防在银行的利益或其他产业的利益上为特殊的利益集团提供特殊待遇的恳求。
Trustbusters are rightly wary of special pleading on behalf of banking or other industries.
孕妇和孩子有特殊的福利待遇,如领取免费牛奶,或只需付最低价钱就可以买到某些食品。
Mothers-to-be and children receive special benefits such as free milk or certain foodstuffs for which only a minimum charge is made.
他们常常作为客户和潜在雇主或雇员的中间人,处理合同谈判、特殊待遇、薪水条款以及公共宣传事项。
They often serve as the middleman between their clients and potential employers or customers, handling contract negotiations, perks and paycheck terms, and publicity matters.
“特别雪花”或“特别雪花综合征”是一个具有贬义的说法,多用来指代那些莫名其妙就自以为与众不同、应享受特殊待遇的人。
Special Snowflake(syndrome) is a derogatory term widely used to describe someone who often whines about deserving special treatment or sees oneself as exceptionally unique for no apparent reason.
“特别雪花”或“特别雪花综合征”是一个具有贬义的说法,多用来指代那些莫名其妙就自以为与众不同、应享受特殊待遇的人。
Special Snowflake(syndrome) is a derogatory term widely used to describe someone who often whines about deserving special treatment or sees oneself as exceptionally unique for no apparent reason.
应用推荐