我飞奔着经过他,跑出门外。
于是我飞奔了出来,离开了那里。
一次。我听说妈妈病重,我飞奔到家去看她。
Once I heard she was seriously ill, I rushed home to see her.
我飞奔回她的病房。
我飞奔去请医生。
我飞奔入家中。
投掷结尾杆,我飞奔了象箭头,跳进河并且非常迅速游泳往男孩。
Throwing the fishing pole, I dashed over like an arrow, jumped into the river and swam very quickly towards the boy.
对面人家的小屋又重新亮起,闪闪的灯光从窗角缓缓流入,我飞奔回客厅,打开所有的光明。
Opposite to other people's house again light, the light shining from the window slowly inflow Angle, I flew back to the living room, open all the brighter.
于是我飞奔了出去,甚至连鞋子和羊毛外衣都没有顾上穿,我看见我的谢赫处在光辉中,站在那座山顶上。
I saw my shaikh in a brilliant vision, standing on the hill. He called to me and said, 'Abdullah Effendi, come.
我的马突然飞奔起来。
母亲告诉我那是一辆非常漂亮的金色奔驰,我想象着它犹如一架金色的马车飞奔着穿过沙特阿拉伯吉达市宽阔的、棕榈树林立的林荫大道。
I've been told it was golden in color, something so beautiful that I imagine the vehicle as a golden carriage tearing through the wide palm-tree-lined boulevards of Jeddah, Saudia Arabia.
我拿起法衣,飞奔到奄奄一息的“沉默的歌手”身旁。
I took the shirt and hurried to the side of the dying Mute Singer.
没有多久,我听见门闩响,凯瑟琳飞奔上楼,上气不接下气,心慌意乱,兴奋得不知该怎么表现她的欢喜了:的确,只消看她的脸,你反而要猜疑将有什么大难临头似的。
Ere long I heard the click of the latch, and Catherine flew upstairs, breathless and wild; too excited to show gladness: indeed, by her face, you would rather have surmised an awful calamity.
我把车停在路边并飞奔了进去。
I pulled along the curb and ran in to get everyone's orders.
会面的日子如期而至,所有事情如计划进行。对于我是英里的行程,而对他是十二英里。我紫色的跑车如戴翼的马车般飞奔。
The day of the meeting dawned, everything had been planned. A five-mile journey for me, 12 miles for him. My purple racing bike was a winged chariot.
当那些女人的名字被点到的时候,金大卫总是有些惊愕地看着她们飞奔着跑上前来,一边激动不已地高喊:“我的孩子!”
Kim was astounded to see women running forward when their names were called, crying, "My baby!"
我喜欢在田野中策马飞奔。
在我年轻的飞奔里,你是迎面而来的风。
这歌引导我向你飞奔而去。
阿黛勒朝窗子飞奔过去。我跟在后面,小心地靠一边站立,让窗帘遮掩着,使我可以看得清清楚楚,却不被人看见。
Adele flew to the window. I followed, taking care to stand on one side, so that, screened by the curtain, I could see without being seen.
那男孩从我身边飞奔而过,有个警察紧追在后。
我打开门时那只猫飞奔而出。
他放我走了,吼出一句他那可怕的咒骂,我骑马飞奔回家,吓得魂都要掉啦。
He let go, thundering one of his horrid curses, and I galloped home more than half out of my senses.
他放我走了,吼出一句他那可怕的咒骂,我骑马飞奔回家,吓得魂都要掉啦。
He let go, thundering one of his horrid curses, and I galloped home more than half out of my senses.
应用推荐