你无权阻止我进去。
“我进去后几乎什么都没买。”黑格勒说。
“让我进去,迪。”—“好的,稍等。”
“我见过它,而且我进去过。”她说。
哈克害怕地低声回答:“请让我进去!”
Huck's scared voice answered in a low tone, "Please let me in!"
我在美国出生、长大,这是迈阿密——我住的地方,但他们还没有准备好让我进去。
I'm an American born and raised, and this was Miami, where I live, but they weren't quite ready to let me in yet.
他招手要我进去。
我进去的时候,他连头也没抬。
“你打算让我进去吗?”
小猪,让我进去,我是我你兄弟。
他立即抬起他的手,不让我进去。
我怀疑我进去了是否还能出得来。
I wonder whether I will be able to part from here once I enter.
请让我进去,我们需要谈谈。
我进去时,握着她的手并作了自我介绍。
I entered, held her hand for a moment and introduced myself.
我进去了。
把门打开让我进去。
开门啊!让我进去!
我昨晚去参加那个鸡尾酒会,但是我进去十五分钟后就走了。
I went to this cocktail party last night but I walked out after fifteen minutes.
我进去看了,只记得有几个年青人在那里唱民歌,别的没有印象了。
I went there to have a look. All I remember now is that some young people were singing folk songs there, and I do not remember anything else.
“我是个可怜的、诚实的裁缝,请求让我进去。”一个平静的声音回答。
"I am a poor, honest tailor who is requesting admission," replied a pleasant voice.
他抬起门闩,我进去了。可是当我走到林惇先生和夫人所在的客厅那儿,我没法让自己向前走了。
He lifted the latch, and I entered; but when I got to the parlour where Mr And Mrs Linton were, I could not persuade myself to proceed.
我把情况告诉了他,向他恳求并主动提出如果他让我进去,我愿意帮助他们清理博物馆花园里的树枝和其它垃圾。
I pleaded my case and offered to clean up the branches and other litter in the museums garden if he'd let me in.
我是某某学校毕业的,那个时候我年少无知,舅舅告诉我妈妈那个学校多好多好,结果我进去以后才发现,学校根本就臭名昭著。
I was from yyy school. I was young and ignorant then and my uncle was telling my mum what a good school yyy was.
梦魇的恐怖压倒了我:我极力把胳膊缩回来,可是那只手却拉住它不放,一个异常忧郁的声音抽泣着:“让我进去,让我进去!”
The intense horror of nightmare came over me: I tried to draw back my arm, but the hand clung to it, and a most melancholy voice sobbed, “Let me in, let me in!”
他答道:“我妈妈是一个像我一样的乞丐,我曾经对她很不好。 我求求你们让我进去吧,如果她真的在这城里,或许我能求得她的原谅。”
And he answered, 'My mother is a beggar even as I am, and I have treated her evilly, and I pray ye to suffer me to pass that she may give me her forgiveness, if it be that she tarrieth in this city.'
Abu Nawas街两边林立着鱼类餐厅,俯瞰着底格里斯河;我路过时,人们举起一种他们钟爱的名为Masgouf的鱼,邀我进去吃饭。
Abu Nawas was lined with fish restaurants that overlooked the Tigris; as I passed, men held up chunks of masgouf, their beloved bony fish, and asked me to join.
Abu Nawas街两边林立着鱼类餐厅,俯瞰着底格里斯河;我路过时,人们举起一种他们钟爱的名为Masgouf的鱼,邀我进去吃饭。
Abu Nawas was lined with fish restaurants that overlooked the Tigris; as I passed, men held up chunks of masgouf, their beloved bony fish, and asked me to join.
应用推荐