我曾经说过,中国已经连续多年保持平稳较快的增长速度,这个势头还能不能继续保持下去?
I have said that China's economy has enjoyed fast yet steady growth for years. Can we sustain this momentum?
一位受访的投行内部律师表示:“我听别人说过有关在尽职调查中漏查的难忘经历,例如未查出一家中国公司通过伪造收入来夸大收益。
“I've heard war stories from people on things getting missed in diligence, such as a Chinese company that falsified receipts to inflate returns,” said one in-house lawyer in the survey.
我记得你说过你喜欢中国因为它有便宜的啤酒。
I remember you said that you like China because it has cheap beers.
当年,我曾经把我们在中国的活动和照片发给过迈克尔,他通过他的发言人告诉我们说:“我从中国人民的眼里看到了美丽,我爱你们。”
Once, I sent stories written about our efforts and event photos to Michael, and he replied, via a spokesman: “I see beauty in Chinese people’s eyes, and I love you.”
我还得说一句,我只住过中国的两个地方,联想到其他地方,所以我也有可能是错的。
I have to add that I only have experience with living in two places in China, so I might be wrong about this, concerning other places.
巩俐曾在1998年被授予过“骑士勋位”。“但是这次我感觉不同,因为此次是在中国的世博会上,”巩俐告诉记者说。
Gong was bestowed with a Chevalier in 1998. "But I felt different this time, because it was the Expo, and it was in China," Gong told reporters.
我刚才说过,中国新的经济增长不仅来源于超级城市。
As noted above, China's new economic growth is not simply being driven out of China's mega cities.
我想应该是没人跟中国说过,两辆在相反方向行走的火车应该在不同轨道上行走。
I think someone forgot to tell the Chinese that two trains traveling in opposite directions should travel on separate tracks.
记得我跟你说过的那个中国水坝吗?
我在澳大利亚的朋友说过中国历史很难理解,对此我不太同意。
My friends in Australia said that Chinese history was very hard to understand, but I don't really agree.
我曾经说过要作中国菜给他吃?
我以前说过,过去20年在中国做互联网生意很不容易,今天很困难,明天更困难,后天很美好。
As I was told in the past 20 years doing Internet business in China, today is difficult, and tomorrow is much more difficult.
我刚才已经说过,已经说过,住房的建设将要成为中国经济的新的增长点。
As I said earlier, the housing development will be the new growth point in China's economy.
孔子曾说过“鉴往知来”,自我从中国回来后,我一直将这句话作为我的座右铭。
Confucius once said, "Study the past if you would define the future." Ever since my return from China this has been the axiom of my life.
我说过,我要滑过中国的,不管怎样要完成。
去年十月在上海召开的网志年会中,我说过,在中国我还没有看到过一个真正的博客服务提供商。
At the October blog conference in Shanghai last year I said that I still hadn't seen a real blog service provider in China.
我曾经说过自己是半个中国人。
首先,我可从来没有说过我对中国腻烦了。
我曾经说过:只要时间许可,我就会努力去感受中国的变化,充分地感受他的深厚与伟大,中国是需要用一生来了解的国家。
I once said that I would try to experience China's changes and genuinely feel its profoundness and greatness as long as I had time because China is a country that takes a lifetime to understand.
“我觉得自己没有节日可过,”黄先生说,“过美国的节日我实在高兴不起来,同时又失去了以往庆祝中国节日的乐趣。”
"I feel like I don't have a holiday to celebrate, " Huang said, "I cannot really get into the spirit of American holidays, and I've lost the enjoyment I used to have in celebrating Chinese holidays.
你懂我说的吗?听说过中国吗?
每每提到他,我总能想到他在“赢在中国”电视栏目中曾说过的话。
Every time I mention him, I can always remember the words he said in a TV interview which is called "Win in China"...
“不买中国玩具、中国电器、中国服饰、中国书籍、中国电视,”我说,“一年不买任何中国制造的东西,验证一下我们能否过下去。”
No Chinese toys, no Chinese electronics, no Chinese clothes, no Chinese books, no Chinese television, I say. "Nothing Chinese for one year, to see if it can be done."
“不买中国玩具、中国电器、中国服饰、中国书籍、中国电视,”我说,“一年不买任何中国制造的东西,验证一下我们能否过下去。”
No Chinese toys, no Chinese electronics, no Chinese clothes, no Chinese books, no Chinese television, I say. "Nothing Chinese for one year, to see if it can be done."
应用推荐