小矮人说:“让可怜的家伙们自由地活着吧,我不允许你们去折磨他们。”
The little dwarf said, "Let the poor things enjoy themselves, I will not suffer you to trouble them."
有时女士们会轻轻地拍一下我的脸颊说:“可怜的孩子!”
Sometimes the ladies would pat my cheeks and say "Poor child!"
“在这之前,”园丁说,“打水了的活是我的驴干的,但是现在这个可怜的牲口快要死了。”
"Until today," said the Farmer, "my donkey has drawn the water for me, but now that poor animal is dying."
“我可怜的老婆啊!”他悔恨地说。
“可是,”科林固执地说,“我不会成为一个可怜的人。”
"But," announced Colin stubbornly, "I am not going to be a poor thing."
“我不知道,”尼布斯敬畏地说,“但它看上去很疲倦,一边飞一边呻吟:‘可怜的温迪’。”
"I don't know," Nibs said, awestruck, "but it looks so weary, and as it flies it moans, 'Poor Wendy.'"
守财奴说:“快把我绑起来,快把我绑起来,可怜可怜我吧。”
The miser said, "Bind me fast, bind me fast, for pity's sake."
这个可怜的人说:“我的妻子想当国王。”
说这话的时候,我几乎可以看到那些可怜的家伙跑得像风一样快。
At such a speech, I can almost see those poor fellows running like the wind.
“我想她说的是‘可怜的图托斯’。”他低声说。
他回答说:“国王陛下,请原谅我不能从命,我只是个可怜的猎人。”
He replied: "Lord King, your majesty must excuse me, I am a poor huntsman."
凯文惊讶地说,“你是指我的同学,那个可怜的约翰吗?”
Kevin said surprisedly, "Did you mean poor John, my classmate?"
“我不知道,”可怜的女人哭着说,脸色苍白得象个死人。
他出来时说,“梅里克家多年前把她从贫民院里接出来;要不是怕坏了主人家的名声,那可怜的人儿讲出来的事儿,我猜,会吓得你灵魂出窍。
The Merricks took her out of the poorhouse years ago; and if her loyalty would let her, I guess the poor old thing could tell tales that would curdle your blood.
这个人说:“我那可怜的老阿姨得了癌,在床上躺了半年后终于去世了。”
My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gxdye up the ghost.
用意大利语说我“可怜的小赛尔瓦托。”
一个哲学家对一个清道夫说:"我可怜你,你的工作又苦又脏。"
杜鹃悲哀地说:“我这样可怜,怎能不伤心?”
The cuckoo replied ruefully, "How can I not feel sad at my current poor situation?"
他对自己说:“那些演员可以为这个他们从没见过面的悲哀的国王而哭泣,而以我的立场,我却没有为被我叔叔克劳迪斯杀死的可怜的父亲尽过任何力。”
He said to himself, "Those players can cry for the sad king whom they have never met." But in my case I have done nothing at all for my poor father who was killed by my uncle Claudius.
我重新工作是因为我想保持活力。”他补充说,如果他曾经退休了,他可能变成“你碰到的一个最可怜的人”。
"I went back to work because I like to keep active," adding that if he ever retired he would become "the most miserable sod you have come across.
我的意思是说那名船员确实很可怜,但在一部电影中看到对于寂静太空的展现实在是太难得了。电视剧中《萤火虫》曾经做到过。
I mean, it's too bad about the crew member, but it is rare indeed for a movie to show silence in space (see the entry for Star Wars) -television's Firefly gets it right.
“他们要我仅仅使用意念杀死那只可怜的动物,”尤里说,“我无法告诉你我有多么震惊。
'They asked me to kill the poor creature using thought alone, ' Uri says. 'I cannot tell you how shocked I was.
我记得宣布进入战时状态时,我正在读《黑美人》,我说‘可怜的马儿们’我父亲就说‘真是个傻丫头’然后很鄙夷地看着我。
I remember it being declared. I was reading Black Beauty and I said, 'Oh, the poor horses' and my father said,' You stupid child ', with great contempt.
“天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?”
Ah, heavens, she said, is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive.
“我给了一个可怜的老太太,”他回答说。
“我也同样地可怜你,”海丝特·白兰回答说,“因为仇恨已经把一个聪明而正直的人变成了恶魔!”
"And I thee," answered Hester Prynne, "for the hatred that has transformed a wise and just man to a fiend!"
几个礼拜之前,我写了一个公告,把生活过的像一场实验,这受到了很多的批评。人们说我的行为时不道德的,不真诚的,操纵人的,唯物主义的,可怜的。
A few weeks ago I wrote a post, Live Life as an Experiment, that received a lot of strong criticism. People called my behavior unethical. Disingenuous. Manipulative. Materialistic. Deplorable.
几个礼拜之前,我写了一个公告,把生活过的像一场实验,这受到了很多的批评。人们说我的行为时不道德的,不真诚的,操纵人的,唯物主义的,可怜的。
A few weeks ago I wrote a post, Live Life as an Experiment, that received a lot of strong criticism. People called my behavior unethical. Disingenuous. Manipulative. Materialistic. Deplorable.
应用推荐