我要死了。
“大家都以为我要死了。”柯林简短地说。
听着,我要死了!
我要死了,约翰。
我要死了吗?没有,你晕倒了。
母亲:福勒斯特,我要死了。
周围都是冷冰冰的面孔,我要死了!
在我内心深处,我觉得我要死了……
如果我要死了,你能通知我父母吗?
我要死了,埃及…要死了!
她说了“我要死了”吗?
母亲:福里斯特,我要死了。进来,过来坐下。
‘我要死了。’
它尖叫着,“我要死了,我要死了!”它下坠得更快了。
He screamed. "I'm dying I'm dying," he cried. He picked up more speed.
以色列又对约瑟说,我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。
And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
我离开的那天下了整晚的雨,天气这么热,太阳热得我要死了,噢,苏珊娜。
It rained all night the day I left, the weather it was dry, the sun so hot I froze to death, Oh, Susanna.
以色列又对约瑟说:“我要死了,但上帝必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。”
Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers."
已经有十一个夜晚我没法安睡了,我闷得透不过气来,每时每刻我都以为我要死了。
For eleven nights now, I have not slept, I have not been able to breathe, and I have thought that I was about to die at any moment.
你的目标如此的高。因为这么高而纯粹的感觉,你拒绝了地球给予你的最好的。我要死了,最亲爱的。
You have aimed so high. With so high and pure a feeling, you have rejected the best the Earth could offer. I am dying, dearest.
约瑟对他弟兄们说,我要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕,以撒,雅各之地。
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
约瑟对他弟兄们说:“我要死了,但上帝必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地。”
Then Joseph said to his borthers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
后来她回忆他的弥留时刻:“安东象往常一样,笔直的坐着,他清楚响亮地说‘Ichsterbe’(德文:我要死了)。”
Later she recalled his dying moments: 'Anton sat up unusually straight and said loudly and clearly (although he knew almost no German) : "Ich sterbe" (I'm dying).
那时是晚上11点,他的遗言就是著名的“Severn,我,拉我起来,我要死了——我会死得很从容的;别害怕,要坚强,感谢上帝它已经来了。”
It was 11pm, his final words were, famously: "Severn, I, lift me up, I am dying - I shall die easy; don't be frightened, be firm, and thank God it has come."
什么时候吃午饭?我饿得要死了!
因为我也要死了。
因为我也要死了。
应用推荐