部落酋长跟他们讲,“我要杀了你们,拿你们的皮来做一只人皮船。”
The chief tells them, "the bad news is that we've caught you, we're going to kill you, and then use your skins to build a canoe."
我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
因此,要是你想要杀死他,这意味着其实你们的道德信仰并没有,很大的不同,我的道德信仰怎样?
Therefore, if you were inclined to do that, that means that really your moral beliefs wouldn't differ so much. My moral belief would what?
我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。
But now you are trying to kill me and a man who has told you the truth that I heard from God, that's not what Abraham did.
有点像古老版的“我可以告诉你们,但之后我就要杀了你们。”
Sort of an ancient version of "I'd tell you but then I'd have to kill you."
当我离开你们后,记得我的教诲:永远不要杀害生命。
After I leave you, always remember my teaching: never kill any living creature.
劳伦斯·塔尔博特:“我要杀死你们!”
你们竟然要杀了我。你是个僵尸,-我是纳税人!
I can't believe you were gonna kill me. You're a zombie! I'm a taxpayer!
约八37我知道你们是亚伯拉罕的后裔;你们却想要杀我,因为你们里面容不下我的话。
Jn. 8:37 I know that you are Abraham's seed; but you seek to kill Me because My word has no place in you.
我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
“我不是武士,”他大声叫道,“我只是个吹号的,它又不能伤人,你们为什么要杀我呢?”
"I am not a warrior," said he. "I only blow the trumpet. It cannot harm you; then why should you kill me?"
䅎“我不是勇士,”他大声叫道,“我仅有把铜号,它又不能伤人,你们为什么要杀我呢?”
"I am not a warrior," said he. "I only blow the trumpet. It cannot harm you; then why should you kill me?"
“我不是勇士,”他大声叫道,“我仅有把铜号,它又不能伤人,你们为什么要杀我呢?”
"I am not a warrior," said he. "I only blow the trumpet." It cannot harm you; then why should you kill me?
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
应用推荐