心跳,一次心跳,我要一次…心跳,一次心跳。
Heart beat, a heart beat, I need a... heart beat, a heart beat...
心跳,一次心跳,我要一次…心跳,一次心跳。
Heart beat, a heart beat, I need a. heart beat, a heart beat.
我要安排一次会议。
这是我第一次出国,我要充分利用这个机会。
It's my first trip abroad so I'm going to make the most of it.
利亚回忆起一件让她感到恐惧的事情,即她的投资者威胁要关闭她的公司。“当时的恐惧可能是我遇到过的最厉害的一次了。”她说。
Leah reflects on one incident that triggered her fears, when her investors threatened to shut her down. "I was probably up against the most fear I've ever had." she says.
我要冒险再到这个城里来一次,看一看。
I'll take the chances on dropping into this town just once more, for a look.
我要的是彼得·潘,是他让这畜生第一次尝到了我的滋味。
I want Peter Pan, who first gave the brute its taste for me.
“那部分再除一次草!”他坚定地说,“别要我再让你除一遍。”
"Cut that section again!" he said firmly, "and don't make me have to tell you to do it again."
我估计他一次要跑十五六圈,或二十圈。
I count he runs fifteen or sixteen circles, even near twenty circles one time.
我要先去化妆,再计划一次烛光晚餐。
这一次我要每天比多走8英里。
This time I will have to hike and run eight more miles each day.
我要再一次感谢你们所有的人给予的支持。
“我长大了要娶你,”我不止一次这么对她说,“不要在蛋还没孵出时就数鸡!”
"When I grow up, I'm going to marry you." I said to her on more than one occasion.
我要再说一次,这之间可以找到一种平衡:我们渴望有个地方可以让我们扎下根来,但同时又愿意去寻觅、游览与探索。
Once again, we have an opportunity to find a balance. We may desire a place where we can put down roots, but we may also wish to seek, visit, and explore.
我第一次上餐馆要的是一碗弹性十足的冷面,店家还送上来一把花园剪刀。
My first time at a restaurant brought a bowl of cold elastic noodles and a pair of garden shears.
毕竟,你的生日一年只有一次,为什么我要躲避呢?
After all, your birthday only comes around once a year, and why should I be hiding away?
一个作者面临的挑战是要试图弄明白为什么它那样去统治——它怎么可以在那么长时间得逞——还有,我要这么说,要把每一次暴行载入史册。
The challenge as a writer was to try to figure out why it governed the way it did — and how it got away with it for so long — and, dare I say it, to have fun chronicling each new outrage.
甚至那个当我要拿起他旁边的一个坐垫时对我颤抖着微笑的高大的日耳曼的金发家伙也很害怕。有一次我要坐下,就看到他正在发抖着。
Even the tall Teutonic blond fellow who gave me an unsteady smile as I took the mat next to him is frightened - once I'd sat down, I could see he was shaking.
与女孩们出去对我是一种折磨——我要打上数百个电话,才能得到一次约会,目的就是不要让她们一看见我就把我扔到街角不予理睬。
Going out with girls was torture - I had to make hundreds of phone calls just to get a date and the goal was to try not to get dumped on the street corner as soon as they saw me.
她第一次要我证明她清白无辜时,我翻了一串白眼,然后开始胡说八道。
When she asked me to prove her innocence first time I blinked my eyes and then began to say nonsense.
她第一次要我证明她清白无辜时,我翻了一串白眼,然后开始胡说八道。
When she asked me to prove her innocence first time, I blinked my eyes and then began to say nonsense.
我们第一次见面的时候,我就知道我要结婚就唯独是她。
The first time we met I knew this was the only one I wanted to marry.
第一次,我意识到要定义这种痛苦是如此之难。
I realize now for the first time how hard it is to define this bitterness.
我要最后一次说明一下弥尔顿写在挽歌开头的,那句道歉,那种熟悉的犹疑感。
Now I spoke last time about the familiar sense of hesitation, that apology with which Milton had opened the elegy.
我仍然有很多东西要学,到切尔西来对我来讲是一次全新的挑战。
I still have a lot of things to learn, coming to Chelsea is a new challenge for me.
终于,我人生中第一次要搬进一所全新的房子。这所房子绝对称得上是美伦美奂。
Finally, for the first time in my life, I was going to move into a brand-new house and it was an absolute beauty.
如果我可以重活一次,我不会听从那些教育我们要学拉丁语或者历史的人的话;否则我们会被鄙视,毁灭,崩溃,失败。
If I had my life to live over, I would pay less attention to people telling us we must learn Latin or History; otherwise we will be disgraced and ruined and flunked and failed.
如果我可以重活一次,我不会听从那些教育我们要学拉丁语或者历史的人的话;否则我们会被鄙视,毁灭,崩溃,失败。
If I had my life to live over, I would pay less attention to people telling us we must learn Latin or History; otherwise we will be disgraced and ruined and flunked and failed.
应用推荐