我有一双很好的溜冰鞋,但是无论我把鞋带系得多么紧,我的脚踝还是在里面晃荡。
I have a good pair of skates, but no matter how tightly I lace them, my ankles wobble.
噢,是的,我已经把它系在床柱上二十次了,但是绕系我的脖子上,办不到!
Oh yes, twenty times have I made it up round the bed-post, but round my neck, no!
让我用我的一根漂亮的新带子把它们系起来。
我有很多工程系的学生,因为我教必修的应用数学课程。
I get a lot of students from the engineering department because I teach the required applied mathematics courses.
我是生物系的,所以在那方面我能说的就这么多了。
I'm in the biology department, so that's about all I can tell you on that front.
所以最后我把两根带子系在一起,跳下楼梯,不过我的头从套索中溜出去了。
So finally I tied a couple of belts and jumped off the stairs, but my head slipped through the noose.
虽然我是软件工程系的,我还 是可以在保证不影响专业课的前提下去旁听那些对我有帮助的课程。
Even though I was in the college of engineering, I was able to pick up those extra classes and get the best of both worlds.
你从那儿朝下一溜,就可以深深地钻进树身里去。我要你腰上系一根绳子,这样,你喊我的时候,便可以把你拉上来。
I will tie a rope round your body, so that I can pull you up again when you call out to me.
在我经过花园走到大路上时,在一个墙上钉了一个系缰绳用的铁钩的地方,我看见一个白的什么东西乱动,显然不是风吹的,而是另一个什么东西使它动。
In passing the garden to reach the road, at a place where a bridle hook is driven into the wall, I saw something white moved irregularly, evidently by another agent than the wind.
夜幕降临的时候我参观了这个陨石坑,我深深地明白,太阳系的碎片随时可能侵入我们舒适的地球和月球构成的环境。
I visited the crater as night fell, and I felt keenly aware that fragments of the solar system can invade our cozy realm of Earth and Moon.
我发现那里的高级课程其实用处不大,因此在一个学期的语言课程之后,我转到了中文系的普通本科生课程。
I found that the advanced classes there were not really much help, so after a semester of language classes, I switched to regular undergraduate classes in the Chinese department.
一天下午,在戈麦斯·帕拉·西奥市的写作研系习班上,一个男孩问我为什么我要写诗歌,我构思多长时间才下笔写。
One afternoon, at the writing workshop in gomez Palacio, a boy asked me why I wrote poetry and how long I thought I would go on doing it.
之后我继续攻读卡内基·梅隆大学声乐表演系,仿佛我又开始一步步走上正轨。
I went on to graduate from Carnegie Mellon University with a degree in vocal performance. And it felt like I was back on track.
我也认识系里另一个人,据我所知,我是她唯一认识的人。
Then I know someone else in the department and, as best I know, I'm the only person she knows.
现在,我正在考虑转到精算系,因为我觉得会计很无聊。
Now I'm thinking of shifting to actuarial studies, as I don't find accounting very exciting.
在九年级,他开始和他父亲教授教育学的路易斯安娜州立大学的几个电影系学生交往,”我对世界的了解变得更广,“他说,”我对自己的期待变得更大,在那个年纪我就象海绵一样可以吸收各种东西。
In ninth grade, he started hanging out with a group of film students at Louisiana State University, where his father taught education. “My idea of the world got bigger, ” he said.
我也想。但有时,对于短途我根本不系。
孩子们坐好了,列车启动,下一站是解放广场,我意识到头巾要掉下来,伸手系好,棉纱的衬里掉了出来,风灌到脖子里,或许孩子的妈妈注意到我相对浅色的头发,便问我我来自哪儿,美国,我说。
As the layers of cotton gauze fell away, I felt air on my neck. The mother of the boys, noticing, perhaps, my comparatively light-colored hair, asked me where I was from.
下面我将讨论,完全失重状态,记得几节课之前,我将你系在,绳子的末端。
I now want to return to the idea of complete weightlessness and I want to remind you, a few lectures ago how I was swinging you at the end of a string in the vertical.
我是浅淡的小花,缠系在你的枝头,吐露着我的芬芳。谢谢你给我的依靠。
I was a flower, tied with in your branches, reveal my fragrance. Thank you for giving me.
妈妈说,如果我能够拥有一个魂环,那么,我就是一名控制系战魂师了。
Mother said, if I have a soul ring, then, I am a control system by division.
即使被系住我还是可以走的很好,我也很爱被车子载著兜风。
一二我正在系我的鞋带。
在我那个时候,我们穿着背带裤,系着腰带和领结去高中,也把洋葱系在我的皮带上吃午饭。
Back in my days, we wore suspenders and belts and jointing bow ties for high school, and tying onion on my belt too for lunch.
在我那个时候,我们穿着背带裤,系着腰带和领结去高中,也把洋葱系在我的皮带上吃午饭。
Back in my days, we wore suspenders and belts and jointing bow ties for high school, and tying onion on my belt too for lunch.
应用推荐