我站在那里,紧攥着门把手。
我站在那里凝视着他,惊叹竟有这么美的人。
I stood and gazed at him, awestruck that anyone could be so beautiful.
我站在那里,不太相信我所听到的。
她低头看着我,好像在笑,因为她很高兴我站在那里。
She looked right down at me as if she were laughing because she was glad I was standing there.
我站在那里看着那条鱼扑腾着。
我站在那里像是过了几年一样。
我站在那里,浑身颤抖,强忍泪水。
我站在那里,不知道做什么。
我站在那里,害怕得直发抖。
我站在那里一动不动,甚至没有转过头去。
带着所有的尊严,我站在那里一句话都没说。
Standing with all the dignity I could muster, I said nothing.
我站在那里好丢脸啊,真想挖个洞埋了自己。
I stood there a good shame ah, really want to dig a hole bury himself.
我站在那里,思考。
我站在那里等着她。
我站在那里,对无所不在的神明,我感激并敬畏。
I stood there feeling gratitude and reverence to the omnipresent divinity.
就在我站在那里倾听的时候,我听见周围的人说话。
As I stood there listening, I heard people around me talking.
罗斯·伍德夫人转身走进厨房,留下我站在那里。
Mrs. Rosewood turned into her kitchen and left me standing there.
我站在那里,两眼漫无目的地往公园那边看来看去。
我站在那里看小火车吱吱嘎嘎地在环形轨道上自己开着。
I stood and watched the train chug around the loop of track without me.
我站在那里。
我只需要50牛顿的力,我站在那里,在另一边,是10000公斤的重量。
All I need is a force of about 50 newtons, and I'm standing there, and on the other side is this 10,000-kilogram weight.
我张嘴就只能发出那样的赞叹。我站在那里,惊叹于那些陈列着的玩具火车。
That was all I could say as I stood there, marveling at the display of toy trains.
我站在那里,环顾四周:古玩店,理发店,肉铺,针灸馆,博物馆,警察局,按摩店。
Stand still and see: an antiques shop, a barber, a butcher, an acupuncturist, a museum, a police station, a masseuse.
我站在那里,惊恐万状,因为掉下的煤块击中了我,不久焦炭就把我的脚踝骨出淹没了。
I stood there, frightened, as the lumps came down and hit me and soon I was up to my ankles in coke.
“我站在那里,对他说‘伸出手来’,就好像他从前曾做的那样,”特里的女儿塔拉说。
"So I was standing there and I said 'Put your hand out,' like he used to," said Terry's daughter Tara.
我站在那里,用绑在扫帚把上的橡皮垫拍打火苗,试图控制火墙的边界,阻止它向淡黄色的田野蔓延。
I am standing with a flapping rubber mat on a broom handle trying to contain the edges of the wall of fire as it marches across the buff-colored field.
因此,我能够明白你们中的许多人对于开学还需要时刻来调整和适应,但这天我站在那里,是为了和你们谈一些重要的事情。
So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I'm here today because I have something important to discuss with you.
于是我站在那里,惊惶失措,迅速考虑着自己的出路:我可以逃跑,但是我很清楚,虽然乔丹先生上了年纪,我也很可能会被他抓住;
So I stood there, deer-in-the-headlights[7] style, and quickly considered my options.I could run, but I knew perfectly well that even as old as Mr.Jordan was, he could probably out-run me.
她打开门站在那里,冲我皱着眉头。
她打开门站在那里,冲我皱着眉头。
应用推荐