我神气十足地走了上去,心中还有一种莫名的激动。也许使人难堪就是我的乐趣吧。35作文网。
I walked up to an air full heart, there is a nameless emotion. Perhaps the people embarrassing is my pleasure bar. 35 Writing Network.
“我猜,是关于你划船的事吧。”水鼠兰特装出一副无辜的神气说。
"It's about your rowing, I suppose," said the Rat, with an innocent air.
“我能站起来了。”他昂着头神气地说道。
"I can stand," he said, and his head was still held up and he said it quite grandly.
从你说话的自大神气来看,我一直觉得你是个骗子。
I thought you must be a humbug all along, from the conceited way you talked.
如果我为了你的哭和你这非常害怕的神气来怜悯你,你也应该拒绝这怜悯。
If I pitied you for crying and looking so very frightened, you should spurn such pity.
“我没有表示不尊敬呀。”这是我的回答,心里暗笑他报出自己的姓名时的庄严神气。
I've shown no disrespect, 'was my reply, laughing internally at the dignity with which he announced himself.
这下,勃隆多用老虎的那种温柔神气望着我,笑容可掬地对我说:‘您如果是彭眉胥,您就不会是赖格尔。’
Then Blondeau gazes at me, with the gentleness of a tiger, and says to me: `lf you are Pontmercy, you are not Laigle.
我能感觉到他年近花甲时神气活现、头呆毡帽、洁白的牙齿之间叼根香烟的样子——那个时候他的牙齿仍然完好无损——汗珠挂在前额上。
I can see him with his felt hat cocked in the manner of the late fifties, a cigarette between his white teeth-which were still his own then-beads of sweat on his forehead.
她又说,“这个用怜悯神气望着我那两个闺女的不讨人喜欢的漂亮小姐,竟会是那个小叫化子!”
"She resumed," that horrible, beautiful young lady, who gazed at my daughters with an air of pity, — she is that beggar brat!
我看他们都表现出呆气十足的赞赏神气,她比他们高超得没法比——超过世上每一个人,不是吗,耐莉?
I saw they were full of stupid admiration; she is so immeasurably superior to them — to everybody on earth, is she not, Nelly?
一个边防士兵在检查完我的行李时,说了句口音很重的“thankyou”,并神气的冲我一个咧嘴笑。
One border guard, once he got through checking my luggage, said "thank you" in heavily accented English and flashed me a big proud grin.
“我不上车啦,先生,”她说,说话时露出红色的嘴唇和嘴里的象牙似的牙齿,眼睛里也闪耀着胜利的神气。“我不再上去了,我知道的。”
'no, Sir,' she said, revealing the red and ivory of her mouth as her eye lit in defiant triumph; 'not again, if I know it!'
“我不上车啦,先生,”她说,说话时露出红色的嘴唇和嘴里的象牙似的牙齿,眼睛里也闪耀着胜利的神气。“我不再上去了,我知道的。”
No, Sir, 'she said, revealing the red and ivory of her mouth as her eye lit in defiant triumph;' not again, if I know it! '.
你能受得住,你不是个草包,如果我再在你眼睛里瞅见这样一种鬼神气,你就要每天尝一次!
You can bear plenty; you're no weakling: you shall have a daily taste, if I catch such a devil of a temper in your eyes again! '!
“她说,“我看过很多人在Facebook上的相片,大家都神气十足,我想这就是秘密所在了。”
“I’ve noticed a lot of people take their picture from above on Facebook, ” she says. “I guess we’re all in on that same secret.”
在我远远感受不到自信时,我显示出一副自信的神气。
开始的我,和现在的我简直变了个人似的,那个神气十足的小女孩,现在却耷拉着脑袋,愁眉苦脸。
I started, and now I simply changed the personal-like, that an air full of little girls, but now hung his head, grimacing.
然后,转瞬间,我听说在屋顶上这个神气的每个小蹄,开了眼界。
And then, in a twinkling, I heard on the roof the prancing and pawing of each little hoof.
她又在我旁边坐下来,她的神气变得更忧伤、更严肃,她紧攥着的手在颤抖。
She seated herself by me again: her countenance grew sadder and graver, and her clasped hands trembled.
我站在她椅子背后侍候着,而且很难过地看着凯瑟琳,她毫无眼泪的眼睛带着漠然的神气,开始切她面前的鹅翅膀。
I waited behind her chair, and was pained to behold Catherine, with dry eyes and an indifferent air, commence cutting up the wing of a goose before her.
我在一片喝彩声中,神气地钻入水里。
大笑起来,这时,我脸一下子就红了,刚才那股神气劲全没了像泄了。
Laughed, then, my face suddenly red, just that his strength was gone like a drain.
她死不开口。我瞪眼——她也瞪眼。反正她总是以一种冷冷的、漠不关心的神气盯住我,使人十分窘,而且不愉快。
She never opened her mouth. I stared — she stared also: at any rate, she kept her eyes on me in a cool, regardless manner, exceedingly embarrassing and disagreeable.
我要告诉你一个笑话:从前我有一只小狗,当我咳嗽的时候,它总是用悲哀的神气瞅着我,它是我唯一喜爱过的动物。
Once I had a little dog who used to look at me with sad eyes when I coughed: he was the only living creature I have ever loved.
我的意思是说,有些人一直到了这里还要神气活现。
'I mean that there's people who even bring their pride in here.
我瞪眼——她也瞪眼。反正她总是以一种冷冷的、漠不关心的神气盯住我,使人十分窘,而且不愉快。
I stared — she stared also: at any rate, she kept her eyes on me in a cool, regardless manner, exceedingly embarrassing and disagreeable.
我来拜望是为了你的贷款,巴特勒先生,他精神抖擞地表示意见,带着一贯的活泼神气。
I came to see you about that loan of yours, Mr. Butler, he observed briskly, with an old-time, jaunty air.
我来拜望是为了你的贷款,巴特勒先生,他精神抖擞地表示意见,带着一贯的活泼神气。
I came to see you about that loan of yours, Mr. Butler, he observed briskly, with an old-time, jaunty air.
应用推荐