当然,我知道如何做到这一点,但是我觉得我需要经常这样做;因此,最好将特定于Twitter的逻辑本地化(没有任何其他含义)到服务。
I know how to do this, for sure, but I have the feeling I'll need to use it a few times; therefore, it makes sense to localize (no pun intended) my Twitter-specific logic into a service.
我不知道当时我有没有意识到这一点——我认为自己只是在为写的书做研究——但事后回想,当时确实是想借此疗伤。
I don't know if I realized this at the time — I thought I was just doing research for this book I was writing — but it seems really obvious in retrospect.
我愿意为你做任何事情,亲爱的,你知道的。也许你没有意识到,可是你让我每一天都变得很开心、很幸福。
I'd do everything for you, love, you know that, Maybe you didn't realize, but you made me every day a joyous moment and a happy occasion.
到36岁的时候我还会这么做吗?我不知道,但你必须记住你能踢球的日子不算长。
Whether I'd do it at 36, I don't know, but you must remember it's a short career.
我现在很矛盾,一直坚持绿色喂养的土鸡,现在要用猪饲料来进行催肥才能卖出去,我不知道我做的到做不到,至少我现在还在犹豫。
Now, I'm in contradiction, we kept up raising organic native chickens, I don't know whether I can make it to sale the chicken only use pigwash to fatten them. Now I am still hesitating about that.
“我想要我的孩子了解我,”乔布斯回答到,“我没能时常陪伴他们,我想要他们知道这样做的原因,并理解我做的事情。”
"I wanted my kids to know me, " Mr. Jobs replied, Mr. Isaacson wrote Thursday in an essay on Time. com. "I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did.
“我不是总这样的,我希望他们能知道为什么我要这样做和理解我所做的”乔布斯回答到。这里的他们指的是他的四个孩子。
"I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did," Jobs answered, referring to his four children.
“我不是总这样的,我希望他们能知道为什么我要这样做和理解我所做的”乔布斯回答到。这里的他们指的是他的四个孩子。
"I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did," Jobs answered, referring to his four children.
应用推荐