“我知道你明白。”他说道,会意地眨一眨眼。
'I know you understand,' he said and gave a conspiratorial wink.
我知道你明白,当你说你需要我时。
我知道你明白的。
我知道你明白了!
我知道你明白,当你说你需要我,永远不会离开我。
I know you mean it, when you say you need me, won't ever leave me.
我知道你明白向日葵对我来说以为着什么,可是,你心里想的什么呢?
I know you have known that what "sunflower" means in my mind, but, what's on your mind?
这样的幽默对一个热情活力四射的金发女郎来说,意思可能有点晦涩,但是我知道你明白我的意思的。
The humor here may be a bit dark for a bubbly blond but I think you get my drift.
我知道你明白我不是真想和你作对,而是“情绪”在作怪,也许,我伤了你的心,也许,你对我很失望,无论是什么,我只想和你说:对不起。
I see you understand my minds, but making trouble in feelings. Maybe I hurt your heart, or I disappointed you. No matter what it is, I only want to say it to you.
亲爱的食物,亲爱的食物,我知道你明白,我需要你。因为你,我们阖家欢乐;你甜蜜了我的庆典;你成就了我的事业;你满足了我的感官;你守护了我的生命。
Dear Food, Dear Food, I know you already know this, but I need you, you bring my family together, you sweeten my celebrations, you make my deals, you satisfy my senses, and you keep me alive.
我想知道不同的东西,如果你明白我的意思。
是的,150美元开始我的一天!我敢肯定,如果有人能看到我脸上的笑容,他们会明白的,我高兴地喊着,我可怜的狗看着我,好像我疯了一样!早上起床的时候,想着你将会有最棒的一天,你就可能会!我很想知道接下来会发生什么事。
Yes, $150 starts off my day! I'm sure if someone could have seen the smile on my face, they would have understood, I shouted in joy, with my poor dog looking at me like I was crazy! Start your morning off thinking you are going to have the best day ever and you just might! I really want to know what will happen next.
Yang Li: 你说的 charity 我知道这是慈善机构, 不过我还是不明白chugger是什么意思。
瑞德:我明白,你知道为这个我会跟你离婚吗?
你知道,我一直在听他们说,卡默伦可没有,他一心只想着他的税单,而且我似乎知道了他们脑子里在想什么,你明白我的意思吗?
I was listening to them, you see, which Cameron wasn't, because he was busy thinking of his income tax, and it was as though I could hear their minds, know what I mean?
我只是想明白你所说的真正的朋友,是指什么,但我不知道这个因素,在真正的友情这个概念中占多大分量。
Ok, I was just trying to see what you mean by true friend. But I don't know how far this is gonna take in terms of the concept of true friendship.
如果你当真一点也不知道,那也只好让我来跟你说说明白了。
But if you are really innocent and ignorant, I must be more explicit.
面试官:我知道这是一种十分微妙的平衡,很高兴你已经明白了这一点,你被录取了!
Interviewer: I understand it's quite a delicate balance. And I'm very happy to see that you understand this too - you are hired!
你明白我的确切意思,因为有很多次,你本来知道应该做什么,却理直气壮地什么也不做。
You know exactly what I mean because there have been many times when you've known what you should be doing but have rationalised yourself into doing nothing.
这是归纳还是演绎的,请举手,如果你认为是归纳的,耶,我知道你们明白了。
Ok so is this inductive or deductive put up your hands if you think it's inductive. YAY! I knew you got it, really.
“是的, 我知道了,”她终于说道, “他有权知道这一切,但你会明白。”
“Yes,” she said finally. “He has a right to know about this, but you’ll see…”
但我不知道他是否能听明白,我便打断了话头,“晚上飞行的时候,你会感觉离星星近些的。”
But I don't know if he understands so I end by saying "When you fly at night you feel closer to the stars."
我知道我在拉你往前走,劝你想想未来十年的生活,正如我们昨天看到的,“通达人的智慧,在乎明白己道。”
And I know I’m stretching you to suggest you to think ten years ahead, but as we noted yesterday, “The wise man looks ahead.” (Proverbs 14:8a TLB)
我知道这听上去有点不可思议,但如果你也是一个LISP流的黑客你就会明白我的意思了。
I realize this sounds far-fetched, but if you're a Lisp hacker you'll know what I mean.
我明白有些时候人们可能会一时头脑发热,说出类似,“我就知道你什么事也做不成!”
I know that sometimes anyone can get a little hot-headed and say something like "I always knew that you are a loser!"
我明白有些时候人们可能会一时头脑发热,说出类似,“我就知道你什么事也做不成!”
I know that sometimes anyone can get a little hot-headed and say something like "I always knew that you are a loser!"
应用推荐