我的面容随我度过了十个寒冷的冬天。
你喜欢礼物吗?”他用一双在我看来阴沉恼怒而富有穿透力的眼睛,搜索着我的面容。
Are you fond of presents? and he searched my face with eyes that I saw were dark, irate, and piercing.
一次伸手,一丝凝望,就让我的姐妹抖动身姿,乱了队形,她们几乎笑出声来,差一点泄露了我的面容和行踪。
A hand and a stare, let my sister jitter posture, messy formation, they nearly laughed out loud, nearly revealed my countenance and whereabouts.
他的面容浮现在我面前。
再一次看到母亲失望的面容后,我心中的某种东西开始死亡。
And after seeing my mother's disappointed face once again, something inside of me began to die.
也许这样在他们的面容上留下了某些印记,这一点我留给其他人去评判。
Perhaps this leaves some mark on their faces; to that I leave others to judge.
我叫着,装出一副愤怒的面容来掩饰自己的兴奋。
我认为,到了一定年龄的妇女不必在面容和体型中做出选择。
And I don't believe a woman of a certain age has to choose between her face and her figure.
Surge dominedisepenturinimicituietfugentqui oderuntte a facie tua——万能的主啊,我们奉你为真神,让我主的敌人在看到您面容时四处逃散吧!
Surge domine disepentur inimici tui et fugent qui oderunt te a facie tua-rise up, Lord, may your enemies be dispersed and those who hate you flee from your face.
之前,她所处的位置在背光的地方;现在,我看清楚了她的体形和面容。 她很苗条,明显还处于少女的年龄阶段:长得极好,看着这张非常精致的脸让我感到从未有过的荣幸。
Her position before was sheltered from the light; now, I had a distinct view of her whole figure and countenance.
我说话时,烛光闪到他的面容上。
我认为,——噢,海丝特,这是个什么样的念头,而且产生这种顾虑又是多么可怕啊!——我自己的一部分面容重现在她的脸上,而且那么酷似,我真怕人们会认出来!
Methought - o Hester, what a thought is that, and how terrible to dread it! - that my own features were partly repeated in her face, and so strikingly that the world might see them!
我记得漫游穿梭在哈特·谢普·苏特神殿的长廊看到许多女人的面容。无穷无尽的大海和绵延千里的河流。
I remember wandering through the corridors of Hatshepsut and the faces of many women, endless seas and thousands of miles of rivers.
我想到了白瑞摩及其太太焦虑的面容。
我找不到六便士门票的入口,担心集市关门,赶紧给了面容疲倦的门卫一个先令,从十字转门走进去。
I could not find any sixpenny entrance and, fearing that the bazaar would be closed, I passed in quickly through a turnstile, handing a shilling to a weary-looking man.
他们没有他那么高,但对我来说,他们已经高大到我不能看清他们的面容,只能看见他们的长发。
They are not as tall as him, but to me, they are so tall that I cannot see their faces clearly, only their hair.
丈夫和孩子们的面容浮现在我眼前。
今天在上海,我遇到了一个老妇人,她的面容,她的微笑,她的故事深深地触动了我。
Shanghai. Today I met this old woman and her face, her smile and her story touched me so deeply.
记得上一次逛街,看见一个与你很像的男生,我停下了脚步,多少次的回头只希望一个他的转身让我看到她的面容,因为他与你真的好像。
Remember the street again, saw a very much like you guys, I stopped, looked back the number of times the only hope that one of his turn around and let me see her face, for he and you really like.
每次看到他沧桑的面容,我心里就像堵了一道墙,难受得很。
Whenever I see his face vicissitudes of life, my heart just blocked a wall, very uncomfortable.
我想到了白瑞摩及其太太焦虑的面容。但是,弗兰·克兰下边的话语向我表明我不必为此担忧了。
I thought of Barrymore and Mrs Barrymore's worried faces. But Mr Frankland's next words showed me that I did not need to worry.
您脸上的皱纹日益增多,一丝皱纹,就是您为我费的一丝心血,您对我们的爱没变,变了的却是您那面容,爱的浓情越深,变化的也更多。
In increasing wrinkles on your face, and a little wrinkle, is your fee for me a little effort, you for our love did not change, changed the face is you, the deeper the love, love changes and more.
哥哥第一次杀人也是为了我,当时我看到哥哥冷峻的面容,感到异常的温暖。
Elder brother the first murder is also for me, at that time I saw elder brother solemn facial features, feels the unusual warmth.
哥哥第一次杀人也是为了我,当时我看到哥哥冷峻的面容,感到异常的温暖。
Elder brother the first murder is also for me, at that time I saw elder brother solemn facial features, feels the unusual warmth.
应用推荐