调查结果不是最重要的——我对他们实验的理解一样,是一条错误的信息(会导致不一样的结果)。
This is not to question the importance of the findings—just the missing piece of information as I understand their experiments.
我在写着这本书的过程中以及我的职业生涯中犯了很多错误,这些错误对于教导我理解设计问题是怎样出现的以及如何规避设计问题是最宝贵的。
I've made a whole host of mistakes in the process of writing this book and my career in general, these mistakes have been invaluable in teaching me how to and how not to approach design problems.
不要错误理解我的意思,这位拉丁美洲“禅师”喜欢赢球,只不过是不喜欢用那种功利无趣的战术和使用技术粗糙的球员。
Don't get me wrong, this Latin American Zen master wanted to win, but not at the expense of poorly skilled players or lackluster execution of a game plan.
我个人的建议是不要滥用这个效果,如果要用,请你确认你理解其原理并且知道在什么情况下这是错误的。
My personal suggestion is to not abuse this effect, and if you are going to use it be sure you understand why and under which specific situations this error can happen.
不幸的是,我认为快乐与很多人无缘,因为他们错误地理解了寻找快乐的过程和旅程。
Unfortunately, I believe that happiness evades many because they misunderstand the process and journey of finding it.
不幸的是,我认为快乐与很多人无缘,因为他们错误得理解了寻找快乐的过程和旅程。
Unfortunately, I believe that happiness evades many because they misunderstand the process and journey of finding it.
迪迪尔•德罗巴表示:“不幸的是,在赢得比赛的激动情绪下,我的评论有部分被错误理解了。”
Didier Drogba says: "Unfortunately in the emotion of winning the game my comments have come across partly in the wrong way."
我想,原因很简单,我只是不完全理解的绑定机制,但我不能找出是错误的,现在我真的需要一些帮助。
I guess, the reason is very simple and I just do not completely understand the binding mechanism, but I cannot figure out what is wrong and now I really need some help.
我的解释为“如此多的术语表述恰是反映了(外界)普遍对于此年龄特异雄激素相对缺乏症临床症状的错误理解。” 不知各位有高明的见解么?
The plethora of so many descriptive terms may reflect the ill-defined nature of any putative clinical syndrome of age-specific relative androgen deficiency.
我认为这是不是你的问题理解你是做什么的,你试着随机的东西,人们告诉你…不理解他们所说的方式。你是不是理解错误消息告诉你。
Once you've read and understood these sections, it will all make sense... and you will be able to figure out what you are doing wrong and how to fix it.
当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾重写一次吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些语言错误”。
When the British say "I only have a few minor comments." They mean "Please rewrite completely." But what others understand is "he has found a few typos."
当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾重写一次吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些语言错误”。
When the British say "I only have a few minor comments." They mean "Please rewrite completely." But what others understand is "he has found a few typos."
应用推荐