“我能把我的唇收回吗?”他开玩笑地问。
杜迦,你的名字挂在我的唇边。
朱丽叶:你的罪却沾上我的唇间。
我发这个元音时,请看着我的唇位。
我的唇冷了,因为我不能吻你。
我大胆地将金属号角在我的唇边放好。
而他切割著我的唇,切割著我的心。
我的唇儿,是真像觉醒的初恋的蓓蕾那样香甜么?
Is it true that my lips are sweet like the opening bud of the first conscious love?
罗密欧:啊,我的唇间有罪?
刚开始他只是吻了我的唇。
碾碎我的唇与舌,让我不再用它们犯错。
你的吻还在我的唇上发烫。
还有你的吻,轻柔地落在我的唇边。 。
Thee way you kiss, how your lips softly and sweetly meet mine.
他只是把食指放上我的唇。
你的罪却沾上我的唇间。
我的唇儿,是真像觉悟的初恋的蓓蕾那样香甜么?
Is it true that my lips are candied like the aperture bud of the aboriginal acquainted love?
你的吻还在我的唇上发烫,今后我的日子变得如斯漂亮。
Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.
你的吻还在我的唇上发烫,今后我的日子变得云云优美。
Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.
你的吻还在我的唇上发烫,从此我的日子变得如此锦绣。
Your kiss still burns on my lips everyday of mine is so superb.
你的吻还在我的唇上发淌,从此我的日子变得如此美丽。
Your kiss still burns on my lips everyday of mine is so beautiful.
原谅我的唇。它们在最不寻常的地方。找到了自己的爱。
Forgive My Lips. They Found Their Joy In The Most Unusual Place.
你的吻还在我的唇上发烫,从此我的日子变得如此斑斓。
Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.
你的吻在我的唇上依旧炽热,我的每一天都是如此的美好。
Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.
随着这句话,她的唇落在我的唇上,我们开始了人类历史上最长久最美好的亲吻。
And with these words, she placed her lips on mine and we embarked on one of the longer and more beautiful kisses mankind has ever known.
容许我坐在你的旁边,容许我的唇儿做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。
Give me how to sit by your side, and bid my lips to do the work that can be done in silence and in dim light of stars.
容许我坐在你的旁边,容许我的唇儿做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。
Give me how to sit by your side, and bid my lips to do the work that can be done in silence and in dim light of stars.
应用推荐