我大笑,我狂奔,我跳跃,我欢唱!
一正上网打游戏的同学:等等我,杀完这个BOSS我狂奔过来!
One of the students are playing games online: wait for me, and kill the BOSS I run over!
说了谢谢后,我狂奔回宿舍。这不仅因为我想急着离开现场,还有断电了,要跑回去关电脑。
Said thank you, I bolted dormitory. This is not only because I want to hurry to leave the scene, there is power, and He walked back off the computer.
我的理解:我觉得Dartingthrough的译法可以加强一些,即“狂奔”;另15-year-old未译出。 试译:狂奔在开罗喧闹的车流中是年仅15岁的艾伦。
Darting through the screeching chaos of Cairo’s traffic is 15-year-old Aaron.
所以,我开始狂奔(在这个节骨眼上,我敢说,很多人都没有我跑得快)。
So I began to run (at this juncture I should point out that not many people run as fast as I do).
这几天来,我真的很想狂奔回家,躲在被子里,不到恐惧退去的时刻就不起来。
On those days, I seriously wanted to run home, hide under the covers and not wake up until my fear had passed.
我感到了压力,我撵着球狂奔。
当我在青春的黄金年龄,乘着散文和诗歌的双轮马车,纵辔狂奔的时候,洛肯毫不吝惜的赞赏,使我的精力不敢有片刻的懈怠。
And when at the height of my youth I was driving the tandem of prose and poetry at a furious rate, Loken's unstinted appreciation kept my energies from flagging for a moment.
我同梅西一起狂奔了70米,然后绕过了门将。
I ran 70 metres with Lionel Messi on my heels and then rounded the keeper.
当年我与友人骑自行车绕东湖狂奔,沿途寻花问柳,小花小草都戴发间,快乐!
Long ago I used to ride a bike with my friend rushing round the East Lake, appreciating flowers and willows on the way, wearing little flower and grass on my hair, I was happy!
他拉着我的手在他的院子里到处狂奔。
我和本马上冲出去,沿着小路一直往前跑回城市公园(原来我们其实没怎么迷路),一路狂奔回家。
Ben and I were out of there in a flash, running back down the path (turns out we weren't so lost), straight back in to City Park, and all the way home.
我血液狂奔有如飞镖。
你是好人,也是个坏人,对我坦诚,只为了为她狂奔。
You are a good man, is also a bad guy, honest to me, just to rush for her.
这匹烈马挣断了我的套马杆狂奔起来。
所以,我在倾盆雨夜里狂奔,怒吼,继续的寻找。
我一下楼,窃贼便狂奔而逃。
事情已经过去十三年了,然而对我来说,它仿佛是昨天才发生似的--报火警钟的当当声,消防队员声嘶力竭的喊叫声,大街上人们狂奔乱跑,惊恐万分。
Thirteen years have passed since, but it is all to me as if it had happened yesterday, -- the clanging of the fire-bells, the hoarse shouts of the firemen, the wild rush and terror of the streets;
我并没敢再向那只怪兽跨上一步,取而代之的是向着相反的方向狂奔,尽可能的远离这个被诅咒的地方。
I dared not move toward the beast. Instead, I ran from that most accursed place as fast as my feet would carry me.
近日,我乘坐的一辆出租车超过道路限速两倍有余,开始以上百公里的时速狂奔。 到了这时候,与司机之间是否气氛尴尬几乎不在我担心的事情之列。
Awkwardness with a cabby was the least of my concerns when a taxi I was in recently started lurching forward at 100 kilometers per hour (62 m. p. h. ), more than triple the road's speed limit.
可是父母的小车才刚在大路尽头拐弯,我立刻抛弃了德语,在古典文学的走廊上狂奔。
Hardly had my parents' car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and 8 scuttled off down the classics corridor.
我记得在罗马车站与一排人龙道歉,接著拖著二十几公斤重的行李在罗马车站狂奔。
I apologized to a long queue of strangers to grab my over-20-kg luggage and ran like hell to catch a train traveled from Rome to Paris.
我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。
What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff - I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them.
我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。
What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff - I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them.
应用推荐