志愿者:我是翻译。
我是翻译,杨明。
我的翻译是一名医生,他和我执行拍摄孕产妇的健康和死亡问题的任务。
My interpreter, who is a doctor, and I were on a mission to photograph maternal health and mortality issues.
我的《1912年的农民百科全书》告诉我,“mangel-wurzel”从德语粗略翻译过来的意思是“稀缺的根源”。
My Farmers' Cyclopedia of 1912 tells me that mangel-wurzel means, roughly translated from German, "root of scarcity".
我认为,德国绿卡的命名是错的,因为它从来没有在任何情况下被翻译成德国公民身份。
The German Green Card was misnamed, I argued, because it never, under any circumstances, translated into German citizenship.
我在旧金山湾区长大,一直都知道 “SanFrancisco” 在中文里是翻译成“金山”的。
Growing up in the San Francisco Bay Area, I had always known that "San Francisco" translated to "Gold Mountain" in Chinese.
我正在想办法弄清楚这台洗碗机是怎么用的。说明书是法文的,我等不及比尔帮我翻译了。
I'm trying to find out how this dishwasher works; the manual is in French, I can't wait for Bill to translate it for me.
她一开始坚称(通过我的高棉语翻译)自己是自由人,不受客栈控制。
She insisted at first (through my Khmer interpreter) that she was free and not controlled by the guesthouse.
175年零几个月前(这句翻译,我是套用我们常说的“几年零几个月”而翻,但是估计是数字比较大,念起来感觉怪怪的),登陆小分队划船驶进这个小港湾里。
175 years and a few months ago, a landing party rowed into this little bay.
在马达加斯加语中一般理解成“请”,或者更特别点是“打扰了”,但是它的真实翻译是“如果它不是我的禁忌的话”。
loosely means 'please' in Malagasy, or more specifically 'excuse me'
这个句子中重点解析的是“cures”与“lies in”的意思,另外 “point……down”是词组吗? 翻译为:我从未想过我在用电视做一个8分钟的治疗。
I never think that I ‘m doing eight-minute cures on television.
我想对于大部分翻译者来说最大的挑战之一是找工作。
I think one of the biggest challenges most translators face is finding work.
郭:(通过翻译)我很喜欢我的国家,我也为自己是中国人而感到光荣。
Guo: (Through Translator) I really like my country, and I'm honored to be Chinese.
这都是好长时间以前的事情了……你知道,他是一个呱呱叫的作家,坡——我翻译他的作品,就是为了使我能感觉到自己像个正常人。
It was such a long time ago... You know, he's a chilling writer, poe-i translated him just so that I could feel like I was normal.
你知道,他是一个呱呱叫的作家,坡——我翻译他的作品,就是为了使我能感觉到自己像个正常人。
You know, he's a chilling writer, poe-i translated him just so that I could feel like I was normal.
建楼是我提议的,“这族长带着浓重的口音说,搞得我们翻译还得再找人翻译一遍。”
"This tower is my idea," the patriarch says in such a thick local accent that the interpreter needs an interpreter.
我希望能让大家明白,翻译是帮助互联网发挥潜力的关键因素之一,并且希望能让大家和我一样感受到这个新工具、新道路带来的兴奋,哪怕大家的兴奋程度只有我的十分之一。
My hope is to convince you that translation is one of the keys in helping the Internet reach it's potential and to get you at least a tenth as excited about this new tool and approach as I am.
我认为要快速翻译的最好,也可能是唯一的方法就是记住截止日期,抓住这第一次机遇是很有帮助的。
I think that the best - and maybe only - way to get up to speed translating is to translate, with deadlines, and so getting this first chance was instrumental.
1993年加入美国翻译协会(ata)后,我又回到美国,这一次我是一名职业翻译。
After joining the American Translators Association (ATA) in 1993, I returned to the States, this time as a professional translator.
最近我收到译言发布者的联系。译言是一家把英文博客文章翻译成中文的网站。
Recently I was contacted by the publishers of YeeYan, a website that translates articles from English language blogs into Chinese.
和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。”
With her "is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out."
我真的喜欢翻译杂志,长篇的文章是最适合译者起步的,我确实从翻译中学到了许多知识。
I really enjoy translating for magazines.Feature length articles are the right length to really get rolling, and I actually learn a lot from the translations.
我尽最大努力把维克托的俄语翻译成西班牙语,但是困难的是,他只能说一点俄语。
I tried the best I could to translate his Russian to Spanish, but it was very difficult for me who only speaks a little Russian.
除了更多的常规编辑外,我的任务是修正翻译人员的语法和英文。
My job was to fix the grammar and English of the translators as well as more standard copy-editing.
除了更多的常规编辑外,我的任务是修正翻译人员的语法和英文。
My job was to fix the grammar and English of the translators as well as more standard copy-editing.
应用推荐