“你以为我是傻瓜?”她反问道。
我是傻瓜,居然相信他。
我是傻瓜!我笨重得象个猪!
不是你就是我是傻瓜。
你以为我是傻瓜吗?
我是傻瓜,我真不敢相信,我怎么会上这种当。
I was a fool. I can't believe it. How could I fall for such a trick?
你以为我是傻瓜啊?你究竟要用那些钱来干什么?
Do you think I'm stupid?What are you really going to do with the money?
你以为我是傻瓜。
我是傻瓜吗?
别以为我是傻瓜,如果你再继续占我便宜的话,我就揍你一顿。
Don't think I'm stupid. If you go on taking advantage of me, I'll give you a black eye.
我是傻瓜,我相信这世界充满爱,只是从来不会发生在我身上。
I am a fool, I believe that the world is full of love, but never happen to me.
我是傻瓜还是糊涂蛋明明是那么认真的快乐与担忧过怎么能就这样彻彻底底地忘记了呢?
Am I stupid, or just scatter-brained? All those happiness and worries have existed so clearly, how could I have completely forgotten them?
很长很长一段时间以前,当我要告诉他,如果他仅仅是我的病,不要对我是件好事,因为我是傻瓜,我很愚蠢,我会认真对待。
A long, long time ago, when I was going to tell him that if he is just one of my illness, don't be a good thing to me, since I was a fool, I am very stupid, I will take it seriously.
我站在舞台上觉得简直是一个大傻瓜。
“你一定认为我是个十足的傻瓜。”
你知道,我那时是个十足的傻瓜。
我有充分的理由不和他在一起–他是个无聊的家伙,一个傻瓜。
There is every reason why I shouldn't enjoy his company – he's a bore and a fool.
这家伙是个傻瓜。我自己都能做得比他好。
我意识到了自己的错误,觉得自己是个傻瓜。
难道我是个傻瓜吗?
我是个傻瓜吗,还是我不配做皇帝?
“你这个傻瓜,”她有些生气地回答道,“我是说我的衣服尺寸……”
"You fool," she replied a little angrily, "I meant my dress size..."
“不,不,罗伯特,”那个老傻瓜说,“那些流氓知道昨天是我收租的日子。”
"No, no, Robert," said the old fool. "the rascals knew that yesterday was my rent-day: they thought to have me cleverly."
我要到格利那草场去。如果你猜不着我是跟谁一起去,那我真要把你看成一个大傻瓜,因为这世界上只有一个男人是我心爱的,他真是一个天使。
I am going to Gretna Green, and if you cannot guess with who, I shall think you a simpleton, for there is but one man in the world I love, and he is an angel.
我以为我是唯一一个这样做的的傻瓜。
于是一个念头在我心上一闪,“在我胳臂肘旁边的那个傻瓜,用盆喝茶,用没洗过的手拿面包吃,也许就是她的丈夫:希刺克厉夫少爷,当然是罗。
Then it flashed upon me--`The clown at my elbow, who is drinking his tea out of a basin and eating his bread with unwashed hands, may be her husband: Heathcliff, junior, of course.
我是说,它们就像是一个通往另一个世界的隧道,在那里我们看上去就像是黑白的傻瓜一样——因为那些俄罗斯人看上去那么的生机勃勃。
I mean, those are like a portal into a world where we look like the monochrome simpletons—because those Russians look like they were living in fricking Oz.
我是说,它们就像是一个通往另一个世界的隧道,在那里我们看上去就像是黑白的傻瓜一样——因为那些俄罗斯人看上去那么的生机勃勃。
I mean, those are like a portal into a world where we look like the monochrome simpletons—because those Russians look like they were living in fricking Oz.
应用推荐