我祝愿我是什么我是我祝愿我是是什么我。
我告诉过你是什么把我引到这里来的。
让我用一个老故事来说明我指的是什么吧。
我问她那首乐曲是什么,她说,“哦,我只是即兴演奏。”
I asked her what the piece was and she said, "Oh, I'm just improvising."
我曾以为我的成长过程是“正常”的,不管“ 正常”是什么意思。
I thought that my upbringing was "normal," whatever that is.
我不知道是什么起的作用,但是我确实觉得好多了。
I don't know what it was that did the trick, but I am definitely feeling much better.
TimHensley的《沃利·格罗皮乌斯》大概是我今年最喜爱的漫画小说,我也正在试图搞明白它到底是什么。
Tim Hensley's "Wally Gropius" was maybe my favorite graphic novel of the year, and I'm still trying to figure out what exactly it is.
现在相信我——告诉我是什么,相信我——我不会背叛你。
Now trust me--tell me what it is, and trust me--I won't betray you.
如果他像你说的那样是印第安人,不管那是什么意思,如果他这次回来是要住下来,如果他自己亲口告诉我,我就不追究了。
If he is Indian as you say, whatever that means, and if he is back here to stay this time and if he tells me that himself, I'll let it go.
让我看看,你能告诉我你是什么时候出生的吗?
然而,我确实开始思考是什么驱使我来到这里。
是什么恶魔控制了我,让我如此墨守成规?
我确实开始思考是什么驱使我来到这里,来到纽约唐人街詹姆斯·龚医生的办公室。
I did begin to wonder what had driven me here, to the office of Dr. James Gong in New York's Chinatown.
当她拄着木拐杖慢慢走时,我不确定是什么促使我看着她。
I'm not sure what made me look at her as she walked slowly by her wooden walking stick.
我无法想象少了国际交流,我的职业或社交生活会是什么样子。
I can't imagine living my professional or social life without international interactions.
我知道我想要的是什么。
“你以后再告诉我印度王公的事,”他说,“先告诉我第二件事是什么。”
"I shall make you tell me about Rajahs presently," he said, "but first tell me what the second thing was."
“班杰,”水鼠兰特说,“我觉得自己像个没良心的野兽;我想知道你是什么感觉?”
"Badger," said the Rat, "_I_feel like a brute; I wonder what YOU feel like?"
我不知道是什么,我不知道什么时候,但我知道它将会发生。
I don't know what and I don't know when, but I know it's going to happen.
不管信息的内容是什么,它真正的意思是,“我想让你知道,我在乎你。”
No matter what the content of the message, its real point is, "I want you to know that I care about you."
如果我问你们能记得的最早的事情是什么,我敢打赌,你们大多数人最早的记忆应该是在3岁左右,对吧?
If I ask about the earliest thing you can remember, I'll bet for most of you, your earliest memory would be from about age 3, right?
我不太记得工作——当然,我那时是个学生——或在家里闲坐是什么样的了。
I don't really remember working—of course I was a student—or sitting around at home very much.
只要我知道别人对我的期望是什么,我就能做到。
但因为我实际上是在为协会工作,我更能感觉到他们的目标是什么。
But because I was actually working for the Association, I'd got much more of a feeling for what their aims are.
直到今天,我仍然不知道是什么跟着我回家,但我很害怕,我宁愿不知道。
To this day, I still have no idea what followed me home but I was terrified and I'd rather not find out.
有人告诉我,我应该办一个沙龙,不管那是什么。
I've been told I ought to have a salon, whatever that may be.
如今我无债一身轻,机敏过人——而且我明白,即使外表光鲜靓丽,我们也无法预测里面的东西是什么。
Today I'm debt-free, resourceful—and I understand that even the shiniest packaging can't predict what you'll find on the inside.
从那时起,我试图搞清楚我是谁,是什么让我与众不同。
From then on, I tried to find out who I was and what made me special.
这就决定了我是什么样子的:我总是努力工作。
爷爷,我无法想象没有您和奶奶我现在会是什么样子。
Grandpa, I couldn't imagine where I would be now without you and Grandma.
应用推荐