我摸她的肩,她挪开了我的手。
她让我摸她的嘴唇和喉咙,感觉它们是怎么动的。
德普解释道:“你绝对想象不到她真是的摸样,尽管她的幽默细胞并不发达,但是我还是很开心的发现,原来她也是一个很真切的普通人,并且具有各种奇异的黑色幽默天赋。”
You don't know what she might be like — if she has any sense of humor at all. I was so pleased to find that she is incredibly normal, and has a wonderfully kind of dark, perverse sense of humor.
克莱尔摸了摸我的鼻子,然后她的手指就滑过鼻梁到了我眉毛那里。
Clare strokes my nose. Her fingers travelacross the bridge and over my brows.
然后她摸了摸我的额头,“你没病吧”。
Then she touched my forehead, "You got no fever." I moved her hand off my head.
她从洗手间出来,同行的一位男性截住她小声说:“给你摸一下我的宝贝。”
When she came out of the restroom, one of the men cornered her and said, "I'll give you something to touch."
她轻轻地摸了摸我的前额。
我一摸她的前额,就知道她病得不轻。
他懊恼地看了我一眼。“我到城里才两天。她——她也没给我任何地址。”他摸了摸电报。
He gave me a sick look. "I've only been in town two days. She hasn't any address for me." he touched the telegram.
我摸了摸婴儿的脸,把她给逗笑了。
I touched the baby on the face and made her burst into laughter.
“可是,那些戒指似乎很像磁铁,”迪格雷想,“只要我挨到她,再去摸我的黄戒指,她和我便都会回到各个世界之间的树林中去。”
"But the rings seem to work like magnets," thought Digory. "If I can only touch her and then slip on my yellow, we shall both go into the Wood between the Worlds."
我摸了摸她的前额,看看她是不是在发烧。
她轻轻的摸了摸我的前额。
每次我去摸她的手,就像是在摸一张老树皮。
因为她心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
因为她心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。
She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
应用推荐