你知道让我想起了什么吗?
我冲下海滩,跑上防波堤,但突然我想起了什么——水!
I raced down the beach, out onto the jetty, and it hit me: Water!
我想起了最近那些我很讨厌的电视访谈,所以我很害怕接下来会发生什么。
I thought about recent taped television interviews that I had hated. I was afraid of what might happen.
当杂货店里空无一人的时候,你所能听到的常常是飞来飞去的苍蝇的嗡嗡叫声,这时我就想起了那个年轻人来,我们从来就不知道他叫什么名字,小城镇里也没有人再提到这个人。
Often, when the grocery store is empty and all you can hear is the buzzing of flies, I think of that young man whose name we never knew and whom no one in town ever mentioned again.
我想起了所有那些我将会错过的食物,并想知道如果餐厅不提供纯素食食品,我将会吃什么。
Ithought of all of the foods I'd miss and wondered what I'd consume if arestaurant had no vegan offerings.
太阳把它的灰顶照得黄黄的,使我想起了夏天。我说不出为什么,只是一霎时,一股孩子时的情感涌进我的心里。
The sun shone yellow on its grey head, reminding me of summer; and I cannot say why, but all at once, a gush of child's sensations flowed into my heart.
我想起了一个以前在多佛买的小盒子,原本想某天把它送给个小女孩什么的。
Then I remembered a little box that I once bought at Dover, and thought I would someday give it to some little girl or other.
我还想起了那时候知道我的朋友们有什么样的弹球后去跟他们谈条件,通过比赛去赢得人家的弹球,还想把那些弹球全部收入囊中。
I remember knowing which ones my friends had and negotiating terms to play for them and collect all of them.
我想起了在竞选过程中米歇尔对一名记者的引言,当那名记者问她作一名政客的妻子是什么感觉时。
And I remembered a quote Michelle had given to a reporter during the campaign, when he'd asked her what it was like being a political wife.
但是我突然想起了什么事,让我不再开心起来了。
But I suddenly remembered something that I couldn't be happy any more.
这也正是它让我想起了哲学我父亲教我作为一个小女孩,我想要的东西早已被人遗忘的:这项工作是什么让其余的生活成为可能。
And that's what it took to remind me of the philosophy my dad taught me as a little girl, something I'd long forgotten: that work is what makes the rest of your life possible.
他拉下脸来。“为什么?”他问道,眼里充满了警惕。我飞快地想起了爱德华,怀疑着这是否恰好也是他所想到的。
His face fell. "Why?" he asked, his eyes guarded. My thoughts flickered to Edward, wondering if that's where his thoughts were as well.
我看见一颗松树,没等我走近它,我便想起了什么。
I saw a pine tree, and before I reached the tree, something occurred to me.
然后,他想起了曾对儿子所做的承诺:“不论发生什么事,我都会在你的身边。”至此,父亲热泪满眶。
Then he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I'll always be there for you!" And tears began to fill his eyes.
他听了,半信半疑,摸了摸脑袋,转了转眼珠,似乎想起了什么?我长呼了一口气,终于解除了一场误会!
He heard, a grain of salt, touched the head and turn the turn eyes, seems to be remembered? I breathe a sigh of relief, finally lifted a misunderstanding!
噢……你使我想起了一个人,没什么。
你知道我突然想起了什么?
这让我想起了当常常被儿童在被强迫对他们并不感到后悔的事情上道歉的问题,“为什么我应该违心地说‘对不起’?”
This reminds me of the common child's question when forced to apologize for an action they don't regret, "Why should I say sorry if I don't mean it?"
他的问题使我想起了我以前在什么地方看到过的一些东西:“每天早晨当你醒来,你就有权利选择想要怎样度过这一天,”我说,“我选择快乐地过。”
His question reminded me of something I'd read somewhere before: "every morning when you get up, you have a choice about how you want to approach life that day," I said. "I choose to be cheerful."
你知道我突然想起了什么吗?
这让我想起了一个关于漂亮女孩子的笑话,她无休止地一直谈论着自己如何如何,然后补充说道:“关于我也就这么多,谈谈你吧,告诉我你都喜欢我什么。”
It reminds me of the joke about the gorgeous girl who spoke about herself endlessly and then tried to make amends "But enough about me. Lets talk about you. Tell me what you like about me."
这让我想起了当常常被儿童在被强迫对他们并不感到后悔的事情上道歉的问题,“为什么我应该违心地说‘对不起’?”
This reminds me of the common child 's question when forced to apologize for an action they don' t regret, "why should I say sorry if I don 't mean it?"
这让我想起了当常常被儿童在被强迫对他们并不感到后悔的事情上道歉的问题,“为什么我应该违心地说‘对不起’?”
This reminds me of the common child 's question when forced to apologize for an action they don' t regret, "why should I say sorry if I don 't mean it?"
应用推荐