我很同情你丈夫。(我怜悯他。)
我怜悯你一—我真诚地怜悯你。
是的,我怜悯勇军王子。
狼人,狼人,我怜悯他。
我怜悯任何必要以如此菲薄的收益养活百口的人。
I pity anyone who has to feed a family on such a low income.
那就请为了我怜悯我的丈夫,也为了我孩子怜悯他!
'For my sake, then, be merciful to my husband. For my child's sake!
不,先生,现在就讲完它。我怜悯你一—我真诚地怜悯你。
No, Sir, finish it now; I pity you — I do earnestly pity you.
我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。
I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat.
“你和艾加伤透了我的心,”凯瑟琳说。“你们都想让我怜悯你们!”
'you and Edgar have broken my heart,' said Catherine, 'and you both want me to pity yoy!'
对我而言,这么做的理由很简单:我怜悯那些有血有肉有感情但在我们的社会中仅仅是被当做物品的生物。
As for myself, the reasons are simple: I do it out of compassion for living, feeling, suffering beings who are treated as objects in our society. (Read: the minimalism of veganism.)
我若不怜悯你,救你,你就死定了。
If I did not take pity on you and save you, you would be lost.
“好吧!”凯瑟琳说,带着讥讽的怜悯,“保守你的秘密吧,我可不是懦夫。”
"Oh, well!" said Catherine, with scornful compassion, "keep your secret. I'm no coward."
“拿一点我的吧。”奶奶怜悯地说。
我没有怜悯!
在那个时刻,你们说:‘我的怜悯有什么意义!
每每有人被警察架在中间之时,我往往见到周遭的人们脸上露出怜悯的神色。
I have always seen faces around me filled with pity at the sight of a man between two policemen.
我把自己交托给你的怜悯。
她又说,“这个用怜悯神气望着我那两个闺女的不讨人喜欢的漂亮小姐,竟会是那个小叫化子!”
"She resumed," that horrible, beautiful young lady, who gazed at my daughters with an air of pity, — she is that beggar brat!
感激我的双亲,我心中满是怜悯、无私和祝福。
Thanks to my parents, I am crowned with the compassion, selflessness and blessness.
我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的神得救,不使他们靠弓,刀,争战,马匹,与马兵得救。
But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
在爱的微风以及怜悯的温暖下,我不也是一朵向北飘移的浮云?
Don't I occasionally appear to other people as a ridiculous shape of thoughts without my intending to? Don't I drift toward the north when I feel the breezes of love and the warmth of compassion?
我不会怜悯你的,我才不。
莫瑞尼又一次地鞠躬,后退着走出了花园,他的眼睛里透露着对我的怜悯。
Morrani bowed another time and walked backwards out of the garden, his eyes showing sympathy for me.
我还想再说点儿,但是今天在这里,我再说这最后一件:请不要怜悯我,也不要试图治愈或者改变我。
I could tell you so much more, but instead let me share one last insight. Don't pity me or try to cure or change me.
最后便是怜悯,这也是我的名声的葬礼。
秉持这份怜悯之情,我打开每一间小屋,让阳光都倾泻进来。
秉持这份怜悯之情,我打开每一间小屋,让阳光都倾泻进来。
应用推荐