我忽然感到无法言说的压抑。
这时我忽然感到了窗外世界的生命。
我忽然感到有一只虫子顺着我的腿往上爬。
在那样酷暑的气候中,我忽然感到甜蜜而又沁人的清凉。
In such intense summer heat's climate, I feel happy and seeping person's cool suddenly.
我忽然感到不自在,似乎破坏了某种神圣的东西。可是我惊讶地听到自己的声音在紧张地询问:“天哪!”
I suddenly felt uncomfortable, as if I were invading something sacred, but was amazed to hear my own voice nervously ask, "Wow!"
我们在一个外表很破败的村子呆了一会,到处有妇女挥著蜡染衬衣和钱包跟著我们。当我们离开那里回到车上,准备重新回到颠簸不平、走起来很吃力的山路上时,我忽然感到一丝恐慌。
I felt a stir of panic by the time we climbed into the van for the bumpy, sweaty ride back from a ramshackle village where women followed us waving batik shirts and purses.
早上起得晚,我正打开冰箱想找点儿饮料,忽然感到背后的目光,转过头去。“嗨,”拉瑞坐在沙发上微笑,狡黠的眼睛在眼镜后面审视我。
I woke up earlier and opened the frige for some drink when I sensed a pair of eyes fixing in my back, so that turned around to find Larry seated in sofa who were studying me with his canny eyes.
有时候我在写作的时候会忽然听到那个声音,思绪被打乱,然后感到慌张。
Sometimes I'd suddenly hear it again as I wrote, and would lose my train of thought or become flustered.
忽然间,我感到不愿意再失去我身体的一部分了。
Suddenly I found that I didn't want to face the loss of more of my body.
去年我在一个百货超市里忽然感到一阵无法抑制的恐慌和痛苦,自从我母亲去世,这种突如其来的感受总是时不时的出现。我当时拿着一件裙子就出了商店门,但这仅仅是因为我当时无法思考、异常痛苦。
Then last year I had a panic attack in a department store - I started having them when my mother died - and walked out with a dress because I wasn't thinking straight.
我打开离别时你送我的信件,忽然感到无比的思念。
I open leaves when you to deliver my letter, feels incomparable missing suddenly.
我能够读懂母亲的目光,当母亲注视她的那些晚辈时,她一定感到惊奇,她的那些侄女们,怎么忽然之间就都老了呢?
I could understand my mother's sight, when mother contemplated those her descendants, she certainly felt surprised, those her nieces, how come suddenly became aged?
多日的与你相隔,忽然在今夜让我感到夜的漫长,夜的萧条,夜的寂静。
The number of days between you and suddenly I felt tonight in a long night, the night of the Depression, the silent night.
忽然,我的手感到一阵刺痛。
忽然,我感到自己的身子轻飘飘的,好像被什么扯住了,定睛一看,原来脚下是一大片茂密的树林。
Suddenly, I feel the body is light, what seems to be grabbed, you see, at the foot of the original is a large thick woods.
我这时忽然感到一种异常的感觉,觉得他满身灰尘的后影,瞬时高大了,而且愈走愈大,须俯视才见。
Suddenly I had the strange sensation that his dusty retreating figure had in that instant grown larger. Indeed, the further he walked the larger he loomed, until I had to look up to him.
一开始一切好像都很正常,但是吃到一半时我忽然奇怪地感到很不舒服。
We got dressed up and went out for dinner, and everything seemed okay at first, but in the middle of dinner I began to feel strangely sick.
一开始一切好像都很正常,但是吃到一半时我忽然奇怪地感到很不舒服。
We got dressed up and went out for dinner, and everything seemed okay at first, but in the middle of dinner I began to feel strangely sick.
应用推荐