你以为我带着你的钱跑路了,对吗?
我带着你的心,放在我的心里。
我带着你的心,放在我的心里。
我带着你的名字过着没有你的日子。
这尘世太过残酷,让我带着你的心走吧。
我带着你要我还的两本书去市图书馆了。
I have taken with me the two books you asked me to return to the City Library.
让我带着你走到远远的吧。
哭泣的时候,我带着你去看大海的方向。
When you cry, I will take you to see the horizon of the sea.
我带着你的心,放在我的心里,从未离开过。
I carry your heart with me, I carry in my heart, I am never without it.
我带着你呢,泰丝!
我带着你的心。
我带着你的心。
我带着你的爱情一起去旅行,一起回顾我们曾走过的每个大街小巷。
I bring you love to travel together, review each streets we walk together.
狐狸得意地摇了摇尾巴,说:“我带着你到百兽面前走一趟,让你看看我的威风。”
The fox wagged its tail proudly and said: "I will take you to the other animals, and show you my power and prestige."
“我不怀疑你。”国王带着孩子般的天真和信任说。
"I do not doubt thee," said the King, with a childlike simplicity and faith.
“好吧!”凯瑟琳说,带着讥讽的怜悯,“保守你的秘密吧,我可不是懦夫。”
"Oh, well!" said Catherine, with scornful compassion, "keep your secret. I'm no coward."
他带着浓重的南方口音评论说,“我很奇怪,因为你的英语很好。”
With strong southern accent, he remarked, "I was wondering because your English is excellent."
“我很想知道,你是否能冷静地面对这一新的解决方案。”爱因斯坦写道,言辞中带着一丝防备。
"I am curious to know whether you will take kindly to this new solution," Einstein noted with a touch of defensiveness.
下课后,一个小女孩走到我面前,问我:“你能帮我读一下这个吗?”她带着我见过的最兴奋的表情,好像她刚刚得到了一块饼干。
After class, a little girl walked up to me and asked, "Could you help me to read this?" with the most excited face I have ever seen as if she had just gotten a cookie.
一天,卖供猫食用的肉的商贩对他说:“你为什么不停止为人类看病,转而为动物看病呢?我相信你对动物的了解比大多数兽医还要多。你写了一本关于猫的好书。我会把所有带着生病的猫狗的人都送到你这里来。”
One day, the cat's-meat-man said to him, "Why don't you stop being a doctor for people and become a doctor for animals instead? I'm sure that you know a lot about animals-more than most vets. You wrote a wonderful book about cats. I'd send all the people with sick dogs or cats to you."
多年来被伪造文件和带着粗鲁目的勒索信威胁,辱骂,和投诉,我可以告诉你记者对于批评颇为敏感。
After years of threats, abuse, complaints with forged documentation, crude attempts at blackmail and more, I can tell you that journalists can be quite sensitive about criticism.
那领五千银子的,又带着那另外的五千来,说,主阿,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。
The man who had received the five talents brought the other five. `Master,' he said, `you entrusted me with five talents.
扬起风吹向你,带着我的祝福,寂寞我不在乎,你快乐我就满足,想你是我的幸福!
I am satisfied when you are happy and I am happy when I think of you!
假期过后我带着戒指回家,把它给了我男朋友,告诉他:“你看这就是我的订婚戒指了。”
I brought it home after the holidays, gave it to my boyfriend and said, "Here's my engagement ring."
假期过后我带着戒指回家,把它给了我男朋友,告诉他:“你看这就是我的订婚戒指了。”
I brought it home after the holidays, gave it to my boyfriend and said, "Here's my engagement ring."
应用推荐