所以我在怒中起誓,说,他们断不可进入我的安息。
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。
Dearly beloved, avenge not yourselves, but [rather] give place unto wrath: for it is written, Vengeance [is] mine; I will repay, saith the Lord.
我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上。又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
上周,在离开超过一年后,玛丽莲回到了银幕舞台.在1955年早期,她已经离开了好莱坞, "我想得到一些尊重," 她对全世界气呼呼得说道, 然后她怒匆匆的离开去往纽约.
Last week, after an absence of more than a year, Marilyn was back at work. Early in 1955 she had walked out on Hollywood.
所以我在怒中起誓,说,他们断不可进入我的安息。
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'
玛法里奥·怒风:“在梦境中,我感受到了我们的大地被邪恶腐蚀,它就如同我自己的身躯一般。你选择唤醒我是正确的。”
Furion Stormrage: in the Dream, I felt our land being corrupted, just as if it were my own body. You were right to awaken me.
我用热情在跳舞,让音乐也恼羞成怒。
关于这些在巫妖王之怒里我们并没讨论太多,但是这是个我挺喜欢的主题,但是这必须被非常缓慢的放出来。
We didn't talk much about it in Wrath of the Lich King, but it is a theme I love a lot, but it has to be played out very slow.
玛法里奥。怒风:上一次我这么看着你,已经是一千年之前的事了,泰兰德。当我漫游在翠绿梦境时,无时无刻不在想你。
Furion Stormrage: It has been a thousand years since I last looked upon you, Tyrande. I thought of you every moment I roamed through the Emerald Dream.
我观看,不料,肥田变为荒地。一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇憾,离其本位。
Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
所以主耶和华如此说,我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。
Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
For a fire is kindled in My anger And burns unto nethermost Sheol. And it devours the earth and its produce And sets ablaze the foundations of the mountains.
几周前,特伦特·洛特因为在一场立法方面的小战役上输给白宫而恼羞成怒,在周日早晨的一个谈话节目中曾称我为“一个被宠坏的小鬼头”。
A few weeks earlier Trent Lott, who was miffed about having lost a minor legislative battle to the WhiteHouse, had called me a spoiled brat on one of the Sunday-morning talk shows.
但我们已经相信的人得以进入那安息,正如神所说:“我在怒中起誓说,‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。
For we which have believed do enter into rest, as he said, as I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
但我们已经相信的人得以进入那安息,正如神所说:“我在怒中起誓说,‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。
For we which have believed do enter into rest, as he said, as I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
应用推荐