我在聚会上遇见一个小伙子,他对我大献殷勤。
放下工作稍事休息,的确使我更有精力在新的一年大干一场了。
我在银行遇到了一大堆烦心的事。
我是在一个不正常的家庭里长大的,所以乱发脾气是我的一大问题。
Because I grew up in a dysfunctional family, anger is a big issue for me.
在我的教室里有一台电脑和一个大的白板。
在经济大萧条的艰难时期养育6个孩子,对我父母的关系造成了伤害,导致他们在我18岁时离婚。
Raising 6 children during the difficult times of the Great Depression took its toll on my parents' relationship and resulted in their divorce when I was 18 years old.
我想他很乐意来,但困难的是让他在一大群人面前讲话。
I think he's glad to come, but what's difficult is getting the guy to speak before a large crowd.
我喜欢在早晨吃一大碗麦片。
我一直在翻看大萧条时期自称专家的人对失业问题的观点;这几乎和现在那些“非常严肃的人”所说的如出一辙。
I've been looking at what self-proclaimed experts were saying about unemployment during the Great Depression; it was almost identical to what Very Serious People are saying now.
我听说那里有一片片的野生兰花,在大槽天坑的东侧,有一个巨大的国家野生兰花保护区。
I was told there were patches of wild orchids and to the eastern side of Dacao Tiankeng, there was a huge national wild orchid reserve.
在中国四大古典小说中,我最喜欢的是《西游记》。
Among the four great classical Chinese novels, my favourite is Journey to the West.
在我最近的一次拜访中,我抱着活泼的三个月大的双胞胎的其中一只(熊猫),它被母亲冷落了。
On my recent visit, I held a lively three-month-old twin that had been rejected by its mother.
“我当时在甲板下面,”他说,“其他乘客带上船的一大串香蕉都帮助我一直飘浮在水面上,直到我发现一个救生船。”
"I was below deck, " he said, "a bunch of bananas belonging to other passengers helped me float until I found a lifeboat."
我完成了家庭作业,但我很害羞——我害怕在一大群人面前讲话。
I had done my homework, but I was shy—I was afaid to speak in front of a large group of people.
我发现了不少,而且,自从我开始在推特上发布它们以来,它们已经引起了相当大的轰动。
I've found quite a few, and—since I started posting them on Twitter—they have been causing quite a stir.
今天是我的生日。当我放学回家,我发现一个大蛋糕在我面前,然后我的妈妈和爸爸对我说生日快乐。
Today is my birthday. When I go home after school, I find a big cake in front of me, then my mother and father say happy birthday to me.
几年前,我的朋友朱利叶斯在路边救了一只野生鹦鹉妈妈,把它养在一个大笼子里当宠物。
Years ago, my friend Julius saved a bird—a wild "Mom" cockatoo (鹦鹉) from the side of the road and kept it as a pet in a big cage.
W:我在一年大学教数学,你是做什么工作的?
后来我在一家杂志换了一份不确定的工作,薪水少了一大半。
I swapped this for an uncertain job on a magazine on less than half the salary.
我在“大苹果”的短暂停留期间,你们对我的关照,我非常感谢。
Thank you for the kindness you showed me during my short stay in the "Big Apple".
正如本周早些时候我在纽约所言,所有国家都有责任迎接这一挑战,通过共同努力,我们在履行此项责任方面向前迈出了一大步。
As I said earlier this week in New York, all nations have a responsibility to meet this challenge, and together, we have taken a substantial step forward in meeting that responsibility.
我在浴缸里的时候,她来了,带着一个大叶片——一片象耳叶。
I was in the bathtub when she came in with a large leaf - an elephant ear.
因此,我在附近一带看到了以前从来没有注意到的东西,像街区旁的大花园,路旁的艺术装饰和雕塑。
Therefore, I've seen things in my neighbourhood I never noticed before, like a big flower garden around the block and artwork and sculptures down the road.
星期六凌晨2时,我被慢性的胃部绞痛痛醒,一大早我在卧室和卫生间之间来回奔波,被疼痛、恐惧和恶心所压倒。
I woke up at about 2am one Saturday with chronic stomach cramps. I spent the early hours running between the bathroom and bedroom, overwhelmed with waves of pain, panic and nausea.
我在第一周大家认为是乐观和快乐。
I think in the first weeks everybody was optimistic and happy.
那也是为什么我在训练我的牧牛犬时有那么大的困难。
This is why I had such a hard time training my cattle dogs to herd.
那也是为什么我在训练我的牧牛犬时有那么大的困难。
This is why I had such a hard time training my cattle dogs to herd.
应用推荐