我的耳朵在嗡嗡作响。
菲亚特引擎的嗡嗡声,橡胶轮胎在柏油路上前进,雨水和潮湿的气味、远处的羊群——这些足以让我一直前进。
The hum of the Fiat's engine, the flow of rubber on asphalt, the smell of rain and wet, distant wool—these were enough to keep me going on.
我可以听到外面的虫子在嗡嗡叫。
我一直在听发动机的嗡嗡声,直到我入睡。
我可以听到血液在我脑中膨胀,空调系统嗡嗡作响,汽车飞快的驶过湖滨道。
I can hear blood rushing in my head, the air conditioning system humming, cars whooshing by on Lake Shore Drive.
我突然意识到,在阿富汗和巴基斯坦边境处的大山上,“发电机的嗡嗡声”代表着什么。
I realised suddenly what a "generator hum" meant on a mountain in the border region between Afghanistan and Pakistan.
我在舞池里跳了15分钟就大汗淋漓,耳朵里嗡嗡作响,所以就停了下来。舞池外面有二十几个男人在抽烟闲聊。
Fifteen minutes on the dance floor left me sweaty and with a ringing in my ears, so I stepped outside where two dozen men were smoking and chatting.
好主意,我的耳朵在嗡嗡响了。
我在洗澡间找到他们,发现他们正在洗手。我的声音盖过了烟雾警报的嗡嗡声,我叫他们辨别那声音。
I found them in the bathroom, washing their hands. Over the loud buzzing of the smoke alarm, I asked them to identify the sound.
在我告诉你些什么的时候,你要想听就必须宁静,不要让你的脑袋里的各种想法在那里嗡嗡作响。
I am telling you something, and to listen to me you have to be quiet, not have all kinds of ideas buzzing in your mind.
嗡嗡声变为一种深沉的轰鸣,我突然感到在自由地往上升,我又有轻微的下落和嗡嗡响的感觉。
The droning change into a deep buzzing and I am suddenly lifting free, I feel a slight falling, buzzing sensation.
现在,我发现自己在观看录象,其中其实是很好的,甚至嗡嗡的歌,我觉得朗朗上口。
Now, I find myself watching the videos, which are actually good and even humming the songs that I find catchy.
上个星期,一只鸭嘴兽在我的静心椅子附近戏水,发出了嗡嗡声。
Last week a platypus splashed about in the water near my meditation seat so that was a buzz!
在“在我死时听到苍蝇的嗡嗡声”中,诗人描写了在人们期待天国的君王降临的时刻,一只苍蝇打破了整个庄严的气氛。
And in the poem "I HEARD a fly buzz when I died", the poet writes about a fly that upsets the solemn atmosphere in which a "king" from heaven is expected.
他所做的让我厌烦,就像一只蚊子在耳边嗡嗡叫,或像一块卡在鞋里的小石头。
What he is doing keeps annoying me like a mosquito buzzing in my ears or a pebble stuck in my shoes.
在人群嗡嗡的说话声和拖拉笨重行李的嘈杂声中,猫头鹰也刺耳地鸣叫着,你呼我应。
Owls hooted to one another in a disgruntled sort of way over the babble and the scraping of heavy trunks.
在人群嗡嗡的说话声和拖拉笨重行李的嘈杂声中,猫头鹰也刺耳地鸣叫着,你呼我应。
Owls hooted to one another in a disgruntled sort of way over the babble and the scraping of heavy trunks.
应用推荐