因为我知道你为谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。
For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed.
为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。
I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.
从埃及出来的民遮满地面,你来为我咒诅他们,或者我能与他们争战,把他们赶出去。
Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.
我领你来咒诅我的仇敌,不料你竟为他们祝福!
I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!
我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上。你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。
When all these blessings and curses I have set before you come upon you and you take them to heart wherever the LORD your God disperses you among the nations.
你若不听从耶和华你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上。
However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you.
23:11巴勒对巴兰说,你向我作的是什么事呢,我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福。
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。”看哪。
Said to his mother, "the eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse — I have that silver with me; I took it."
他母亲对他说,我儿,你招的咒诅归到我身上。
巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:”我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三天竟为他们祝福。
Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times."
巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:”我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三天竟为他们祝福。
Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times."
应用推荐